
重點發(fā)展視覺空間智能和自然觀察智能。在這本書里,林明子用云朵遮蔽月亮,繼而月亮又重現(xiàn)的場景和寶寶玩起了躲貓貓的游戲,更可貴的是,作者用月亮的表情變化和屋檐上的貓的反應(yīng)來迎合寶寶在這一過程中的情緒體驗,更加吸引寶寶的投入。閱讀本書,能促進寶寶理解物體恒常性的道理,同時促進其情緒的發(fā)展。
大師級的嬰兒圖畫書來了,《月亮,晚上好》亞馬遜網(wǎng)站五星級好書,暢銷日本二十年;日本全國學校圖書館選定圖書。
幼幼成長圖畫書系列是少年兒童出版社在低幼板塊著力打造的一套書系,針對0-3歲的嬰兒,填補目前低幼圖書的一塊空白。在中國的大部分家庭里,父母拿給0-2嬰兒看的書,基本上只有一個品類,那就是認物書、認物卡片或者認物掛圖,從孩子的成長需要來看,這也是必不可少的。對比一下歐美及日韓的嬰兒圖書市場,我們也不難發(fā)現(xiàn),這類認知書也是這些國家的父母為孩子必備的圖書,但除此之外,他們還有更加精美的嬰兒圖畫書。與認物圖書相比,這些嬰兒圖畫書所承載的教育點更加豐富,在幫助寶寶智能發(fā)展的同時,還給寶寶帶來成長的快樂,同時又傳遞給寶寶一種真正的閱讀感受,幫助他們建立正確的閱讀習慣。 該系列貼近寶寶生活,童趣盎然;促進八大智能全面發(fā)展;無鉛油墨,五色印刷,安全放心,珍愛寶寶健康;藝術(shù)大師精心創(chuàng)作的繪本經(jīng)典,值得收藏。
書背后的故事:
一套新書發(fā)生在20年前的故事
任雪蕊 《為了孩子》雜志 資深編輯
20多年前一個初夏的傍晚,朱慶坪笑嘻嘻地來我家串門。她那時是上海少兒社低幼文學編輯室的主任,當時有很多著名的兒童讀物都是經(jīng)她手編輯的。朱老師看上去興致勃勃,她拿出幾本裝幀精美的外文書來,說,有幾本外國的低幼讀物,要請我家毛毛“審讀一下”。
朱老師倒不是開玩笑,少兒社的低幼編輯室一直有這樣的傳統(tǒng)和習慣,會把作家寫的或者編的作品請小讀者首先審讀。我女兒當了好幾回少兒社的“小毛頭審讀”。
這次,我有點差異,未經(jīng)翻譯的國外讀物,大人都讀不了,我家毛毛未滿20個月,
連中國話都說不清楚,能懂日文?朱老師說,這套書是日本最有名的幼兒圖書出版社福音館的看家書,就是給不會說話的嬰兒看的,所以,她要試試!
這是我20多年前第一次聽到有專門給嬰兒看的讀物,很好奇。這套書的確跟以往看到的兒童讀物很不一樣,情節(jié)太簡單了,圖畫的色彩和線條也可用樸素來形容,非常寫實而單一,所配的文字簡單得幾乎就是一些“啊”、“呀”之類的感嘆詞,最多也就是幾個字的描述。呵呵,我?guī)缀跽J為,出版這套書的出版社真是個計算成本的高手。朱老師笑嘻嘻的,沒說話。
毛毛懵懵懂懂,開始“審讀”,兩個大人在一邊觀察她的反應(yīng)。
“弟弟……弟弟……穿衣……呀?!”
毛毛對著書指指點點,一邊看,一邊嘟嘟囔囔,自言自語。最后,書上的小弟弟終于從衣服里露出整個小腦袋來,毛毛開心地朝我直叫,“媽媽,弟弟、弟弟!”毛毛的意思應(yīng)該這樣翻譯:“媽媽,這個小弟弟自己會穿衣服了!”她用她有限的單詞為弟弟叫好。她看懂了,
朱老師笑了,厚厚的眼鏡片后面閃爍著得意的調(diào)皮。
朱老師告訴我,給嬰兒看的書,看似簡單,其實是需要經(jīng)過精心而復雜的設(shè)計的,色彩、線條、情節(jié)要合乎嬰兒的年齡特點才行。年齡越小,書越難寫、難編。嬰兒讀物當時在中國的出版界還是一個空白。
“你看,媽媽并沒給毛毛講解,她自己看懂了!這書的確有點道道呵?!?br>后來,這套書在我家擱了好一陣子,毛毛喜歡它,反反復復地看,毛毛媽媽只能厚著臉皮拖延時間。好在朱慶坪老師很理解當媽媽的心思。
很可惜,書一直沒能正式出版。過了幾年,朱慶坪去世了。
前不久,少兒社的朋友告訴我,當年毛毛愛看的這套書終于要翻譯出版了,取名為《幼幼成長圖畫書——林明子系列》。
毛毛今年24歲了,也一本正經(jīng)翻譯出版了她的第一本書,那也是一本低幼讀物。兩本書幾乎同時翻譯出版。我想,朱慶坪老師如果知道了,一定會笑嘻嘻地說,“靈的,真有意思!”
我準備把毛毛當年愛看的書和她現(xiàn)在自己翻譯的書收藏在一起,留著,以后給毛
毛的孩子,連同毛毛當年看書的故事告訴她的孩子。
人的一生中,有一些人和有一些事,是不能忘記的。