
第二次世界大戰中,因為法西斯分子對猶太人的迫害,生活在羅馬尼亞的莉迪婭一家不得不背井離鄉,前往猶太人的故鄉――巴勒斯坦,原本幸福的生活一下子就被打亂了。偏偏“那個女人”又來搗亂,父母的感情也出現了裂縫,前往家園之路是三人各自分開的三段旅程。
《巴勒斯坦王后莉迪婭》(作者:尤里·奧萊夫)以莉迪婭的口吻講述了這段旅程前后發生的故事:莉迪婭和朋友的相處,用洋娃娃演家庭劇,如何來到巴勒斯坦,在集體農場的生活,與父母新伴侶的相處。
這些看起來十分沉重的故事在作者輕松幽默的筆觸下顯得頗有趣味,成人世界的“傷痛”的情緒被兒童世界發生的一件件小事化解,希望是《巴勒斯坦王后莉迪婭》的關鍵詞?!?/font>
尤里·奧萊夫(1931―),波蘭籍以色列猶太兒童文學作家及翻譯家。迄今已創作超過30部作品,他的作品以希伯來語寫成,被翻譯成至少25種語言在全世界范圍內發行,曾于1996年和2003年兩度獲得安徒生獎。他的作品多以自己童年身處戰爭時代的經歷作為背景,以兒童的視角,用正直和幽默去描寫感傷的往事,處處傳遞著生活的美好和希望。鄒運旗,資深科幻迷,曾在《科幻世界》雜志社擔任文字編輯,發表作品數篇,現為自由撰稿人?!?/font>
1933年,我出生于羅馬尼亞的布加勒斯特,大戰爆發后,我去了巴勒斯坦。在這里我要插一句,“大戰”指的是第二次世界大戰,免得你不知道。我的爸爸是個羅馬尼亞記者,總是“出門在外”,反正媽媽以前經常這么告訴我。我那時年紀小,還以為爸爸有兩個職業:“記者”和“出門在外”。媽媽則一直待在家里陪我,我經常搗蛋,讓她很頭疼。
每年夏天,我和媽媽都要去山里住一陣子,那兒有一對農民夫婦,會租給我們一間屋子。我整整一年都盼著夏天的到來,因為那對夫婦有兩個兒子,一個叫艾恩,一個叫米哈伊,他們倆跟我一樣淘氣。而且在山里,沒人老是看著我們,我們可以無憂無慮地玩個痛快。
艾恩和米哈伊一整年都能住在山里,這讓我十分羨慕。他們倆教我攀巖、踩著石頭過河、像男孩一樣站著撒尿,還有打赤腳。現在想想,其實早在認識他們之前,我就已經開始光腳走路了。媽媽曾給我買過一雙紅白相間的涼鞋,結果到山里的**天……