圖書詳情

借東西的小人
ISBN:9787544784290
作者:[英]?瑪麗.諾頓
出版社:譯林出版社
出版日期:2020-11-01
年齡/主題/大獎/大師: 6-8(1-2年級)、8-10(3-4年級)、10(5年級)以上、兒童文學(文字書)、
內容簡介

你是否也有這樣的感受:家里總有些小玩意會莫名其妙消失不見,鉛筆啦,橡皮啦,針頭線腦啦,還有你最好看的手帕……它們到底去哪兒了呢?英國女作家瑪麗??諾頓給了我們一個奇幻而又讓人信服的答案:被地板下的小人借走啦!《借東西的小人》共5部,環環相扣,精彩紛呈。讓我們跟隨波德一家打開新的世界,一起來歷險吧! 《在高處》 幾經波折終于抵達樂園的波德一家,又遇上了大麻煩!他們被貪婪的商人盯上,還被擄走了!一家人現在被困在高聳的閣樓上,春天一到,就要被當作展品暴露在人類面前!小人們哪里肯束手就擒?嘗試了各種辦法之后,他們發現*一的逃脫之法就是自制熱氣球從空中離開!讓我們拭目以待小人們的空中歷險吧!

在線試讀章節

第一章 聽梅太太講小人 關于他們,是梅太太第一個告訴我的。不對,她告訴的不是我。那怎么會是我呢—那是個又野、又邋遢、又任性的小女孩,用生氣的眼睛看人,據說還嘎吱嘎吱地咬牙。凱特,應該叫她這個名字。對,就是這個女孩—凱特。反正叫她什么名字也沒有多大關系:她就這樣跑到故事里來了。 在倫敦,梅太太在凱特的爸爸和媽媽的房子里住著兩個房間。我想她是他們的一位親戚吧。她的臥室在二樓,她的起居室在叫作“早餐室”的房間。早晨當陽光射在烤面包和果醬上時,早餐室是很不錯的,但到下午光線暗了,房間似乎變小了,充滿了一種奇怪的暗淡銀光,那是房間里的暮色,有一種憂郁的氣氛。不過凱特是個孩子,她喜歡這種氣氛。在吃下午茶點前,她經常到梅太太的起居室里來。梅太太教她鉤花邊。 梅太太歲數大了,關節不靈活。她這個人—也不好說是古板,但的確是說一不二。凱特和梅太太在一起時從不“撒野”,也不邋遢和任性。除了鉤織以外,梅太太還教她許多東西:怎樣把毛線繞成蛋形的球啦;怎樣織補啦;怎樣清理抽屜,并在東西上面蓋一張薄紙擋住灰塵啦。 “你為什么這樣一聲不響啊,孩子?”有一天凱特彎著腰,呆呆地坐在墊子上時,梅太太問她說,“你怎么啦?你丟掉舌頭了嗎?” “不是的,”凱特拉著她的鞋扣說,“我丟掉鉤針了……”她們正在做一條床罩……把毛線鉤的一個個方塊縫在一起,還差三十來個方塊。“我記得清清楚楚我把它放在了哪里,”她急急忙忙說下去,“就放在我床邊書柜的底下一層,可是不見了?!?“底下一層?”梅太太重復說了一遍,她自己的鉤針在火光中不停地閃爍,“靠近地板嗎?”“是的,”凱特說,“但是我把地板看過了。地毯下面也看過了。到處都看過了。毛線倒還在那里。就在我放下的地方?!?“噢,天啊,”梅太太輕輕叫了一聲,“不要是他們也在這房子里!” “他們是誰?”凱特問道。 “借東西的小人??!”梅太太說。在暗淡的光線中,她似乎在微笑。 凱特有點驚慌地看著她?!坝羞@樣的人嗎?”過了一會兒她問道。 “什么樣的人?” 凱特眨著她的眼皮?!白≡趧e人房子里的小人……專門借走別人東西的!” 梅太太放下她手里的活兒。“你說呢?”她問。 “我不知道,”凱特說著把眼光移開,使勁拉她的鞋扣,“這是不可能有的。不過,”她抬起她的頭,“有時候我又覺得一定有?!?“為什么你覺得一定有?”梅太太問道。 “因為有許多東西不見了。比方說別針吧。工廠沒完沒了地生產別針,每天人們買別針,然而就在你要用別針的時候,別針卻沒有了。它們都在哪里呢?就在要用的時候,它們都上哪里去了?再拿縫衣針來說吧,”她說下去,“我媽媽買了那么多縫衣針—至少有幾百枚—它們不可能滿屋子都是?!?“對,不可能滿屋子都是。”梅太太同意說。 “還有許多別的東西,我們一直在買。買了又買。例如鉛筆、火柴、火漆、發卡、圖畫釘、頂針……” “還有帽針,”梅太太插進來說,“吸墨水紙。” “對,吸墨水紙,”凱特同意說,“但不是帽針。” “這你就錯了,”梅太太說著又把活兒拿起來,“我說帽針是有道理的?!?凱特望著她?!坝械览??”她重復說了一遍,“我是說—有什么道理?” “這個嘛,確切地說是有兩個道理。帽針是一種非常有用的武器,而且,”梅太太忽然笑起來,“不過這聽起來太荒謬了,再說,”她猶豫了一下,“這都已經是很久很久以前的事了!” “可是跟我講講吧,”凱特說,“跟我講講你知道的關于帽針的事。你見過嗎?” 梅太太用驚異的眼光看看她?!笆裁?,當然見過……”她開始說。 “我說的不是帽針,”凱特很急地叫道,“我說的是你所說的那種人—那種借東西的小人!” 梅太太深深吸了口氣?!斑@倒沒有,”她馬上回答說,“我從來沒有見過?!?“但是有人見過,”凱特叫道,“你知道的。我看得出來你知道!” “噓,”梅太太說,“用不著大喊大叫!”她低下頭來看凱特仰起來的臉,隨后微笑著把目光移向遠處?!拔矣幸粋€弟弟……”她猶豫地說起來。 凱特跪在坐墊上。“他看見他們了?” “我不知道,”梅太太搖著頭說,“我根本不知道!”她抹平她膝蓋上的活兒。“他是個吹牛大王,給我們,就是我姐姐和我,講了那么多不可能有的事情。后來,”她平靜地說,“這已經是許多年以前的事,他在西北邊境陣亡了。他成為他那個團的上校。他們說他是英勇犧牲的……” “你只有這位弟弟嗎?” “是的,他是我們的小弟弟。我想正是因為這個緣故,”她想了一下,仍舊暗自微笑,“對了,所以他告訴我們這種不可能有的事情,這種奇怪的幻想。我想他是出于妒忌,因為我們比他大—我們比他會看書。他想使我們看得起他,也許是想使我們大吃一驚。不過,”她看著壁爐里的火,“他這個人也有點特別—也許因為我們是在印度那些神秘事物、魔法和傳奇之中長大的吧—我們總覺得他能看到別人所看不到的東西。有時候我們知道他是在戲弄我們,但有時候……對了,我們可說不準……”她俯身向前,照她的老樣子十分干凈地刷掉爐柵下一蓬火灰,接著拿著刷子,重新看著爐火?!八缓軓妷?,第一次從印度回國就害了風濕熱,缺了整整一學期課,送到鄉下去休養,住在一位老姑婆家里。后來我自己也去了。這是座很奇怪的古宅……”她把刷子掛回銅鉤上,用手帕擦干凈雙手,接著把她的活兒撿起來?!白詈冒褵酎c亮。”她說。 “等一等吧,”凱特靠過來求她,“請你講下去。請你告訴我……” “可是我已經告訴你了?!?“不,你還沒有。這座古宅……他是在那里看見了……他真看見了嗎……” 梅太太大笑?!八谀抢锟匆娏私钖|西的小人?是的,他正是這么告訴我們的……他要我們相信。而且,他好像不僅是看見了他們,還跟他們很熟,成了他們生活中的一分子,事實上,差不多可以說他自己也成了一個借東西的人……” “噢,請一定告訴我。謝謝你。試試看把事情回想起來吧。從頭講起!” “我都記得,”梅太太說,“真奇怪,比許多發生過的真實事情記得還要清楚。也許它也是件真實的事情,只是我不知道。你瞧,重返印度的時候,我的弟弟和我在船上共住一個房間,我的姐姐通常和我們的保姆睡在一起。在那幾個極其炎熱的夜里,我們老是睡不著,我的弟弟會接連幾個鐘頭講那個講了又講的老話題,把細節講了一遍又一遍—他們是怎么樣的人,他們做些什么事,以及……” “他們?他們到底是誰?” “是媽媽霍米莉、爸爸波德和小阿麗埃蒂?!?“波德?” “對,連他們的名字也不大對頭。他們自以為有了自己的名字—但和我們人類的名字大為兩樣—一聽就知道,它們也是借來的。連亨德列里叔叔和埃格爾蒂娜的名字也是如此。他們所有的一切都是借來的,根本沒有一樣東西是他們自己的。一樣也沒有。除此以外,我弟弟說他們非常敏感和自負,自以為擁有整個世界?!?“你這是什么意思?” “他們認為人類只是創造出來干臟活的—做他們的巨人奴隸。至少在他們之間是這么說的。不過我弟弟說,他認為他們在地底下都擔驚受怕。我弟弟想,正因為他們擔驚受怕,所以才長得那么小。而且他們一代比一代小,也越來越隱蔽。古時候在英國的一些地區,我們的祖先似乎還公開提起過這些‘小人’?!?“是的,”凱特說,“我知道?!?“而現在,依我想,”梅太太慢慢地說下去,“如果他們還存在,你就只能在鄉間一些幽靜、偏僻的舊屋里找到他們—在這些舊屋里人們過著刻板的生活。而這種刻板的生活正是他們的保護傘:因為他們最要緊的是知道哪些房間有人用,什么時候用。任何地方只要有隨隨便便的人和沒人管的孩子,或者養著什么動物,他們就住不長。 “索菲姑婆的舊屋自然是很理想的—雖然他們中還有人不滿意,覺得有點冷,又太空。我們這位索菲老姑婆由于二十年前一場狩獵事故而終年臥床。房子里除她以外,別的人就只有燒飯的德賴弗太太和園丁克蘭普福爾了,難得還會有個女仆什么的。我弟弟生風濕熱以后到那里去,也長期臥床。在他到那里的起先幾個禮拜,那些借東西的小人并不知道他來了。 “他睡在一間舊的兒童臥室里,外間是教室。當時這間教室堆滿亂七八糟的破舊東西—奇怪的皮箱、壞了的縫紉機、寫字臺、裁縫用的假人、桌子、幾把椅子,還有一架沒用的自動鋼琴—因為玩這自動鋼琴的孩子們,也就是索菲姑婆的孩子們,早已長大成人,結了婚、死了或者離開了。臥室的門對著這間教室。我弟弟躺在他的床上,能夠看到教室壁爐上面掛著的滑鐵盧大戰油畫,角落里的一個玻璃門柜子,柜子里的鉤子上和架子上陳列著一套玩具茶具—古色古香,十分精致。夜里教室的門如果開著,他可以一直看到點著燈的過道通到樓梯口。每天天黑下來時,他看見德賴弗太太在樓梯口出現就感到寬慰。德賴弗太太總是端著一盤東西在過道上走過,給索菲姑婆端去餅干和一瓶白葡萄酒。德賴弗太太下樓前,又總是在過道上停一下,把煤氣燈旋小,讓它只發出一點暗淡的藍光。然后他看著她噔噔噔下樓,在樓梯欄桿間慢慢地一點點消失不見。 “過道底下是門廳,門廳里有一座時鐘,夜間他能聽到它當當地報時。這是一座老爺時鐘,很舊了。利頓?巴扎德的弗里思先生每個月來給這時鐘上發條,就像他的父親在他以前、他的叔公在他的父親以前那樣。據弗里思先生所知,這座時鐘已有整整八十年沒有停過,而在此以前,又不知有多少年從未停過。了不起的是,它肯定從來沒有移動過。它貼近護壁板,周圍地上的石板洗得那么勤,因此里面高出來了,我弟弟是這么說的。 “在這時鐘底下,在護壁板腳下有一個洞……”

他們說

瑪麗?諾頓 (Mary Norton,1903—1992) 英國著名兒童文學女作家。童年主要在貝德福德郡的鄉村莊園里度過,她的許多作品都以此為創作背景。代表作《借東西的小人》在歐美家喻戶曉,1952年獲得卡內基兒童文學獎,2007年入選卡內基獎“七十年來十大童書經典”。諾頓自己也因此獲《大不列顛百科全書》稱贊“與托爾金、C.S.劉易斯,路易斯?卡羅爾齊名”。

書摘與插圖