圖書詳情

大海在哪里
ISBN:
作者:
出版社:貴州人民出版社
出版日期:2007-5-1
年齡/主題/大獎/大師: 4-5(中班)、5-6(大班)、6-8(1-2年級)、8-10(3-4年級)、
內容簡介

適合年齡:四歲以上,親子共讀;八歲以上,自主閱讀。
  《大海在哪里》延續了于爾克•舒比格的一貫風格,通篇的白日囈語,或許我們可以把它看作《當世界年紀還小的時候》的續篇,《爸爸媽媽我和她》的姐妹篇。本書的插圖想象力豐富之極,超出常情但貼切文字,可算作同類作品中無以企及的高峰。
  全書由29個相互獨立的故事組成,那一段一段短短的文字,用的是講故事的口氣,但簡直構不成故事,顛顛倒倒,斷斷續續,完全一副小孩子說話的語氣。故事的最后,常有作者的補白或對話,但不是家?式的對童年囈語的矯正,他似乎在對孩子說“對,就應該在這樣想象!”有趣,也有人情味。它依舊沒有立志、沒有說教,沒有矯情,讓人體驗了真正的生活,體驗到曾經有過,未曾有過的自己。

編輯推薦

大海在哪里?就在那里,那是哥倫布尋找印度的地方;那是大船沉沒的地方;那是你可以睜眼和魚對看的地方;那是月球表面的地方;那是月亮看起來像一個蛋掛在夜空的地方;在那里你會問自己?不該回頭:因為大海令人戰栗的美麗讓你不想再靠岸。
很久以前,當世界還不存在的時候,那時候到處有空地, 沒有籬笆,沒有圍墻。人們愛走到哪兒,就可以走到哪兒。其實還不能說走,因為那時候還沒有地面,但是人們可以移動,飛著或飄著。
—于爾克·舒比格
我遇到過一群人,他們什么都知道,什么都會, 而且睜著眼睛睡覺。還有一群人,他們腦袋里盛開的不是思想而是花朵。
—于爾克·舒比格

在線試讀章節

這真是一本天才的奇書,那一段一段短短的文字,用的是講故事的口氣,但簡直都構不成故事,顛顛倒倒, 斷斷續續,但你就是覺得好玩, 就是有看下去的興趣,并時時忍俊不禁。……  關于這本奇書的審美價值,我不想再說什么,我想大家自可去體驗,而且,一定會有美的享受

他們說

誰是天才的詩人
劉緒源
對于中國兒童文學來說,1922 年是個特別重要的年份,語言學大家趙元任在這一年出版了他以通俗活潑的口語翻譯的童話《阿麗斯漫游奇境記》,并作譯序,周作人隨后寫了一篇同名書評,他們共同提出了一個在當時國人幾乎聞所未聞的論點:
這部書的特色,正如譯者序里所說,是在于他的有意味的“沒有意思”。英國政治家辟忒(Pitt)曾說,“你不要告訴我說一個人能夠講得有意思:各人都能夠講得有意思。但是他能夠講得沒有意思么?”文學家特坤西(De Quicey)也說,只是有異常的才能的人,才能寫沒有意思的作品。兒童大抵是天才的詩人,所以他們獨能鑒賞這些東西。
這樣的“有意味的沒有意思”(周作人后來曾舉安徒生的《小伊達的花》為例),真要創作起來,實在是難上加難。這么多年過去,我還很少看到真能合乎這一評價的上好的作品。然而,在讀瑞士作家于爾克•舒比格《大海在哪里》的中譯稿時,我大大地驚訝了,并且由驚訝而驚喜,時有拍案叫絕的沖動—因為,我發現,這不就是那種“有意味的沒有意思”的佳作嗎?
這真是一本天才的奇書,那一段一段短短的文字,用的是講故事的口氣,但簡直都構不成故事,顛顛倒倒,斷斷續續,但就是覺得好玩,就是有看下去的興趣,并時時忍俊不禁。比如書中的《旅人》,寫一個年輕人不愿再在狹窄的耕田上挖馬鈴薯,就出去旅行,三年以后,他回來了。別人問他去了哪里,他回答:“我到了東方國、胡椒國、波羅的國、懶人國、美食國、還有外國。其中最大的是外國。”這不能不讓人笑起來,它的排列,也太不合邏輯了。可為什么這口氣那么熟悉,讀起來又那么親切?再看下去,旅人對各國見聞的介紹,都是任性而隨意的,邊說邊想,邊想邊改,充滿想象和夸張。到最后,鄰居女孩問他:“你為什么要回來?”“因為我想告訴你們我到過的地方、見過?事物。”“說完了,你又會離開嗎?”“我永遠也說不完……”這口氣里,又有了我們所熟悉的一種無賴勁。后面是作者的敘述:“其實是他心里喜歡鄰居女孩,說得更明白點是很喜歡,這話他沒有說出口,但是旁邊的人可以覺察到。”說心里話,只有這幾句才有點像我們所熟悉的故事,但前面的東拉西扯似乎更好玩。到這里我有點明白了,怪不得世上會有這樣“沒有意思”的故事,這不正是孩子自己在說嗎?只有孩子才會以這樣的口氣說話,用這樣的邏輯編排!那最后一句,也許是孩子的神來之筆,也可能是成人記錄者的悉心添加。但沒有這樣高明的結尾,這作?依然好玩而有奇趣。
至于《大拇指到龐貝城做什么》,那就完完全全是孩子的口吻了,沒頭沒腦,無拘無束,提出問題也不回答,一如魯迅說《思舊賦》似的:“剛開了頭卻又煞了尾”。但它是那樣迷人,不失為一首充滿童趣的精短的詩。本書作者寫過一本《當世界年紀還小的時候》,前幾年在中國翻譯出版,很受讀者歡迎。在那本書里,作者用孩子的口氣說故事,雖然半真半假,逗樂和敘事交疊混雜,平添了無窮的情趣,大部分故事終究還有比較完整的輪廓,小部分故事多少還能找出“意思”;而這一本書,則完全是孩子自己的原汁原味的創作了,作者的主?工作,恐怕還是記錄和挑選吧。《當世界年紀還小的時候》讓我想到英國作家達爾的兒童文學名著《女巫》,那開頭部分奶奶和小孫子的大段對話,就正是這種半真半假的口吻;而這本《大海在哪里》卻讓我想到了日本作家黑柳徹子的童年回憶《窗邊的小豆豆》,當小主人公被學校開除,媽媽帶她到“巴學院”上學,校長認認真真聽這位壓根就沒長大的新同學東拉西扯說了一個多小時后,鄭重地說:“好,你被錄取了。”本書作者能那么認真地聽取孩子編的故事,并把它像一件件藝術品那樣記下來,還發表出來,我以為,他跟巴學院的校長一樣偉大。
孩子講故?,不僅好聽好玩,也能從中發現很多秘密。這本書中有個很長的故事《小妞》,寫一個洋娃娃跟著女孩一起長大,學會了一些簡單的話,能跟女孩交流和爭吵,甚至還能一同上學;但后來,在一次游泳事故后,洋娃娃不長了,也不說話了,又縮回到原來的大小,并漸漸遠離了孩子的生活。其實這個洋娃娃的全部故事,都是女孩的記憶,她過去的人生有相當部分就是由想象堆起來的。所以當她講完故事后,作者會不懷好意地說:“你什么時候把其他會說話、但是從來都不開口的洋娃娃的故事說給我聽?”孩子一定聽出了他話中有話,答道:“我才不說。”在這個故事?,還出現了女孩父母鬧矛盾幾乎分居的事,看來,孩子人小鬼大,什么也別想瞞過他們。在有些故事中,如《小女孩和無聊》,可以看出孩子對于無聊的概念很難有抽象的理解;而在《節節草和母牛》中,已能看出孩子對于悖論的敏感和直覺。正因為保存了孩子故事的完整性,所以,它們其實還很有“認識價值”。
  ……

書摘與插圖