
《王子與貧兒》描寫王子愛德華和貧兒湯姆在一個陰差陽錯的偶然機會下,互相換了位置,王子變成了貧兒,貧兒成了王子。貧兒因穿著王子的衣服可以在王宮里盡享榮華富貴,還當上了英國的新國王。而真正的王子卻在外四處流浪,不得不忍受貧窮和乞丐們的欺凌嘲諷。在好人亨頓的幫助下,愛德華王子經過了重重劫難,改掉了自己的壞習慣,*終回到了王宮。而貧兒湯姆在良心的譴責下,將不屬于自己的王位還給了真正的王子。此后,愛德華成了一位仁慈的君主,和他的子民一起過著幸福的生活。故事的想像極其豐富、語言幽默風趣,在帶給兒童快樂的同時,還能極大地激發兒童的想象力和對純潔、善良、美好事物的向往。
◎馬克·吐溫送給女兒的溫馨禮物,用心撰寫關于夢想與勇氣的經典之作
一個極富戲劇性的角色互換故事,一場人性善惡偽丑的較量。馬克·吐溫*滿意的作品,帶給無數人笑聲與沉思,風行一個多世紀。
◎權威名家經典譯本,無刪減全譯
張友松先生翻譯了馬克·吐溫的全部小說,對馬克·吐溫的文風極為熟悉,還與人合譯了《馬克·吐溫傳奇》一書,是翻譯馬克·吐溫作品的專業戶,其翻譯權威且能保留原有的幽默屬性。
◎人生必讀書目,國家教育部推薦中小學生課外必讀作品
教育部“語文課程標準”重點推薦閱讀,人生不可錯過的悅讀經典。
◎輕松愉快的悅讀體驗,才是養成閱讀習慣的基石
閱讀從來都不是一件枯燥乏味、需要被逼迫的事情,培養閱讀習慣就要挑選*好讀*有趣的經典。此版本段落短小,大量注釋,原汁原味的幽默讀起來毫無障礙,從此讓你愛上閱讀。
◎大量注釋,無障礙閱讀,在歡樂中拓展知識
字詞的理解*好結合語句來掌握,本版本加入大量注音、注釋,如“敕(chì)令”“邊廂”“戟(jǐ)”“洗馬池”;一些人名也作了注釋,如“本韋努托”“馬利亞·抹大拉”等,輕松閱讀間掌握大量字詞知識點。
馬克·吐溫成了幽默家,是為了生活,而在幽默中又含著哀怨,含著諷刺,則是不甘于這樣的生活的緣故了。
——中國著名文學家、思想家 魯迅
我喜歡馬克·吐溫——誰會不喜歡他呢?即使是上帝,亦會鐘愛他,賦予其智慧,并于其心靈里繪畫出一道愛與信仰的彩虹。
——美國著名作家、教育家 海倫·凱勒
馬克·吐溫是*位真正的美國作家,我們都是繼承他而來。
——美國著名作家、諾貝爾文學獎得主 威廉·福克納
王子和貧兒的誕生
十六世紀第二個二十五年當中有一個秋天,古老的倫敦城里有一個姓康第的窮苦人家生了一個他們不歡迎的男孩。同一天,一個姓都鐸[1]的富貴人家有一個正如心愿的男孩誕生了。全英國的人也都歡迎這個孩子。大家早已熱烈地渴望著他,期待著他,并且為了祈求他的誕生而向上帝禱告,因此他現在一旦真的出世,全國的人就幾乎是喜極若狂了,連稍稍相識的人都互相擁抱,互相親吻,同聲歡呼。大家都休假了,無論尊卑貧富,都大吃大喝地取樂,還跳舞、歌唱,非常快活;他們不分晝夜地像這樣一連狂歡了好幾天。白天,倫敦的景象真是熱鬧非凡,家家戶戶的陽臺和屋頂上都有鮮艷的旗幟隨風飄動,大街上有許多雄壯的隊列在游行。夜間的景象也很可觀,街頭巷尾,處處都燃燒著大堆的篝火,四周圍著一隊隊狂歡的群眾,盡情作樂。全英國除了談這個新生的孩子——太子愛德華·都鐸以外,都不談別的事情。
這個孩子渾身裹著綾羅綢緞,對于外面那一切無謂的熱鬧情況都無知無覺,也不知道還有許多大臣和貴婦在伺候著他,看護著他——而且他也滿不在乎。可是誰也沒有談到另外那個渾身裹著破布爛絮的孩子,湯姆·康第。他的出生徒然給這家窮人增加麻煩;除了他自己家里這些發愁的人談到他以外,再也沒有別人理睬他了。
二
湯姆的幼年時代
我們現在跳過若干年,來談談以后的事情吧。
當時倫敦已有一千五百年的歷史,以那時候的規模而論,要算是一個大城市。全城有十萬居民——有人認為比這還要多一倍。街道都很狹窄、彎曲而骯臟,尤其是湯姆·康第所住的那一帶離倫敦橋不遠的地方。那兒的房屋都是木頭建筑的,第二層樓突出于第一層之外,第三層又把它的胳臂肘伸出第二層的范圍。房子蓋得越高,上面的面積也就越大。房屋的骨架是用結實的木料釘成交叉的形式,中間加上一些牢靠的材料,外面再涂上一層灰泥。房屋的主人按照各自的脾性把屋梁漆成紅色、藍色或黑色,這就使得那些房屋顯出一副很雅致的氣派。窗戶都很小,嵌著菱形的小玻璃;窗扇都像屋門那樣,是向外開的,裝的樞紐也像門上的一樣。
湯姆的父親所住的房子在布丁巷外面一個名叫垃圾大院的骯臟小死巷里面。那所房子又小又破,東歪西倒,里面卻擠滿了一些窮得要命的人家。康第那一窩在三層樓上占著一個房間。母親和父親在一個角落里有一張也算是床的床鋪;可是湯姆和他的祖母,還有他的兩個姐姐——白特和南恩,卻不受拘束——全部的地板都歸他們享用,他們愛在哪兒睡就在哪兒睡。屋里有一兩條破得不像樣的毯子,還有幾捆又舊又臟的稻草,可是要把這些東西叫作床鋪,似乎不大妥當,因為它們是亂七八糟的;每天早晨,這些東西老是整個兒被踢成一大堆,到了晚上,大家再從這一堆里挑出來使用。