
《氣球上的五星期》對非洲大陸的風景描寫十分生動細膩,充滿對大自然的敬畏與向往,并體現了人與人之間的友誼和關懷。作者還通過主人公之口,為讀者詳盡介紹了所乘氣球的技術結構,融科學知識于有趣的故事之中。
有著“科幻小說之父”的儒勒·凡爾納是世界上被翻譯作品最多的十大名家之一,他的作品是將科學性與文學性的完美融合,一百多年來深受世界各地讀者的歡迎,成為一代又一代青少年的科學啟蒙讀物。《凡爾納科幻經典》從凡爾納六十多部作品中精選出最受讀者喜歡的9部,涵蓋了凡爾納各個創作時期的作品,極具代表性。
《凡爾納科幻經典》譯文大部分是請翻譯名家重新翻譯,譯文在忠實于原著的基礎上,更具有時代的特色,為讀者帶來更滿意的閱讀享受。
《凡爾納科幻經典》插圖極為豐富,除選取了經典的版畫作插圖外,出版者還精心搜取了多幅真實的知識性插圖,圖文并茂,讓讀者徜徉于百年前偉人的幻想與當今的科學實踐之間,更加體會到凡爾納想像之豐富與超前。
我的成功歸功于儒勒·凡爾納,我非常欣賞他的航海小說,從中我明白,我應當探索整個世界。
——法蘭西學院院士埃里克·奧爾塞納
凡爾納的風格多么出眾!他的措辭無與倫比!
——法國詩人紀姆·阿波里耐
儒勒·凡爾納讓我認識到,主人公們應該扔掉長劍,拿起手槍了。
——小仲馬
儒勒·凡爾納是我一生事業的總指導。
——潛水艇的發明者西蒙·萊克
凡爾納的小說啟發了我的思想,使我按一定方向去幻想。
——俄國宇航之父齊奧爾斯基
現代科技只不過是將凡爾納的預言付之實踐的過程。
——法國院士利奧泰盛
“或許是,可是你必須經過觀察之后才能知道。”
“不,迪克,在到達非洲西海岸之前,我根本不會離開氣球。有了氣球,我什么都有可能做到。失去它,我會像以前那些探險隊一樣遇到危險和大自然造成的困難。有了氣球,無論是酷暑、激流、暴風雨、沙漠的強熱風、有害的氣體,還是野獸和野人,任何東西我都不用害怕!如果感到太熱了,我就讓氣球升高些;如果太冷了,我就讓氣球降低;遇到高山,我就越過去;遇到懸崖峭壁,我就飛過去;遇到河流,我就橫渡河流;遇到暴風雨,我可以設法避開;遇到激流,我可以像鳥兒一樣從水面上飛過!前進的時候我不會感到疲倦,停下來的時候我也不需要休息!我可以在新的居住區上空飛翔!我可以像風一樣飛行,一會兒飛向高空,一會兒靠近陸地。那時,整個非洲大陸的版圖就會像世界地圖分卷一樣,自動展現在我的眼前。”
頑固的肯尼迪深深地被博士的精神感動了,不過博士提到的魔幻般的景象使他有些頭暈目眩。他目不轉睛地看著博士,目光中既飽含著震驚和欽佩,同時還帶有一些恐懼,因為他已經感到自己不久就會飄浮在多姿多彩的高空。
“好了,好了,”最后,肯尼迪說道,“讓我們看看,弗格森,你已經發現控制氣球的方法了?”
“毫無頭緒。那還是個烏托邦的念頭。”
“那么,你想要飛向——”
“按照上帝的指示到任何地方。不過,無論如何是由東向西飛行。”
“為什么?”
“因為我希望借助信風飛行。信風的方向總是不變的。”
“哦!是的,當然是這樣!”肯尼迪邊思考邊說道,“信風……是的……真的……那是一種力量……其中還是有些問題!”
……