
1832年夏,當來自上層社會的十三歲少女陶雪洛獨自登上駛往美國的海鷹號時,還不知道等待她的將是那驚心動魄的橫跨大西洋之旅。航行途中,水手們一直在暗中謀劃叛變。起初,陶雪洛站在尊貴優雅的謝克利船長一邊,但漸漸地,在她了解到他殘忍的本性后,便毅然加入到水手們的行列。很快,她被卷入了一場離奇的謀殺案,受到審判,并且被宣判死刑,但她憑著自己的勇敢與睿智,逃過劫難。*后,當海鷹號抵達目的地時,她已成為統率全體船員的一船之長。然而,當她歷盡千辛萬苦終于回到父母身邊時,卻發現自己已與原來熟悉的世界格格不入了。她將何去何從?
本書是航海冒險故事里一顆璀璨的明珠,書中描述的19世紀的航海場景鮮明突出,懸疑情節的鋪陳和娛樂效果的烘托都相當成功,榮獲1991年紐伯瑞兒童文學獎銀獎。經典文學,陪伴你一生。
第一章 “可怕”的海鷹號 1832年6月16日下午,將近黃昏時分,我走在英格蘭利物浦人潮洶涌的碼頭上,緊隨在一個叫葛拉米的男人身后。雖然葛先生只是父親的生意伙伴,但他跟父親一樣都是紳士。父親委托他來安排前往美國的最后事宜。我搭馬車離開學校之后一,他會來接我,并負責讓我平平安安地坐上父親指定的大船。 葛拉米先生身著長至膝蓋的大禮服,頭上的大禮帽使他原本就高挑的身材顯得更高了。他陰郁、蒼白的臉上沒有任何表情,雙眼就像死魚的眼睛似的。 “陶小姐嗎?”我從直達利物浦的馬車上下來時,他問。 “是的,先生。您是葛拉米先生嗎?” “我是。” “很高興見到您。”我行了個屈膝禮說。 “我也是。”他回答,“那么,陶小姐,能告訴我你的行李箱在哪兒嗎?我帶了人來搬。然后,麻煩你跟我走,每件事都會安排得妥妥帖帖的。” “我想跟我的監護人說再見,可以嗎?” “有必要嗎?” “她對我非常親切。” “快一點。” 我緊張地指出自己的行李箱,雙臂挽住艾默森小姐(這一路上我親密的旅伴),淚眼蒙蒙地向她道別。接著,我連忙奔向已經轉身走開的葛拉米先生。一名長相粗野的挑夫背起了我的箱子,費力地跟在后面。 我們這支小小的隊伍整齊一致地抵達碼頭邊。我立刻興奮地注視著面前眾多的船只,桅桿密得好似刷子上的毛。再向四周望去,只見到處都堆滿了珍材奇貨。大捆的絲綢與煙草!成箱的茶!鸚鵡!猴子!噢,我聞到了,海的味道是多么醉人啊,畢竟我只聞過整齊的草坪與柏利頓學院的氣味!工人、水手、商人組成了洶涌的人潮,他們全是肌肉結實的粗人,喧嘩吵嚷,營造出一種黃昏的異國風情。大體來說,這是一片有趣的混亂,雖然隱約帶著威脅,卻非常令人興奮。真的,我模糊感覺到,這一切都是為我天造地設的。 “葛先生,請問,”我隔著吵鬧聲呼叫,“我要搭的那艘船叫什么名字?”葛拉米先生稍停了一下,回頭看我,好像很驚訝我在這兒,更別說發問了。然后,他從口袋里掏出一小張紙,瞇著眼念出聲:“海鷹號。” “英國的船還是美國的船?” “美國。” “是商船嗎?” “當然是。” “有幾支桅桿呢?” “我不知道。” “另外兩家人已經上船了嗎?” “我想是的,”他答道,聲音里夾雜著憤怒,“陶小姐,如果你還想知道什么的話,請容我告訴你,我接到通知說出發時間要延后,可是當我親自向船長求證時,他卻說可能是誤會。明天一早,船會順著第一道早潮啟程,所以絕對不能再耽擱了。” 為了證實這點,他回頭就走。但我實在無法壓制住強烈的好奇心,決定再提出一個問題: “葛先生,請問,船長叫什么名字呢?” 葛拉米先生再次停了下來,生氣地皺著眉頭,但還是摸索出那張紙。“謝克利船長。”他念完后回頭就走。 ……