
本書收入德國詩人海涅的長篇敘事詩《德國,一個冬天的童話》和抒情詩代表作《羅累萊》《乘著歌聲的翅膀》等,海涅的詩風(fēng)奔放不羈、嬉笑怒罵,自成一家。
海因里?!ずD鶎⒃娙诉@一*為崇高的身份傳遞給了我。我在全世界尋找數(shù)千年,想要找到一個同樣甜美而熱情的音調(diào),卻徒勞無功。他擁有一種神圣的頑劣,若不是繼承了這一特質(zhì),我恐怕無法形成自己卓越的思想……他對德語的運(yùn)用是如此的爐火純青!人們以后一定會說,海涅和我*是數(shù)一數(shù)二的德語語言藝術(shù)家。
——弗里德里希·尼采:《瞧!這個人》
語言優(yōu)美,目光敏銳,風(fēng)格獨(dú)特——這就是海涅劃時代的作品的特點(diǎn),可謂前無古人,后無來者。劃時代?這個詞是否過于夸贊?不,我不想收回這個詞,我也不會削弱它的意思……幾乎整個歐洲都不相信德國人能做到的事,他做到了:用德語寫出世界文學(xué)。
——馬塞爾·賴希-拉尼茨基:《海涅這個人》
羅累萊
不知道什么緣故,
我是這樣的悲哀;
一個古代的童話,
我總是不能忘懷。
天色晚,空氣清冷,
萊茵河靜靜地流;
落日的光輝
照耀著山頭。
那最美麗的少女
坐在上邊,神采煥發(fā),
金黃的首飾閃爍,
她梳理金黃的頭發(fā)。
她用金黃的梳子梳,
還唱著一支歌曲;