
戰爭期間,彼得、蘇珊、愛德蒙、露西被送到鄉下的一所大房子避難。四個孩子意外走進一個藏在魔衣櫥里的奇幻世界、納尼亞--一個被冰雪女巫籠罩在永恒寒冬之中的國家。他們答應人羊先生、海貍夫婦、要解救納尼亞,卻遭到愛德蒙的背叛。就在希望破滅時,偉大的獅王阿斯蘭回來了。阿斯蘭的歸來,預示著巨大的變化,以及巨大的犧牲。
故事中的“納尼亞王國”是一個神秘奇幻的世界,在這些故事中,小主人公們或憑借一枚魔法戒指,或通過一扇衣柜大門等各種奇妙方法進入奇幻世界納尼亞王國。他們通過英勇的冒險,與暴君女巫斗智斗勇來拯救納尼亞的人們…… 佩文西家四個兄弟姐妹彼得、蘇珊、愛德蒙和露茜在一位老教授家做客,無意中發現大衣櫥后隱藏著一個神奇的魔法王國。這里有半羊人、海貍、矮人、樹精……
第一章露西進了魔衣櫥 從前,有四個名字叫作彼得、蘇珊、愛德蒙和露西的孩子。這故事說的是戰爭期間,倫敦遭到空襲,他們被送到別處去避難發生的事。他們被送到偏僻的鄉村去和一位老教授同住,老教授的家離最近的火車站足足有十英里遠,離郵局也得走上兩英里。老教授是個單身漢,他和女管家馬葵蒂太太以及三名女仆(艾薇、瑪格麗特和貝蒂,但她們和這故事沒太大關系)住在一棟非常大的房子里。老教授年紀很大了,一頭蓬亂的白發老是耷拉下來蓋住臉,孩子們立刻喜歡上了他。不過,他們到達的那天晚上,老教授站在大門口迎接他們,那怪異的模樣讓露西(她的年紀最小)有點害怕,而愛德蒙(他是第二小的)看了卻很想笑,只好不停假裝擤鼻涕來掩飾。 第一天晚上,他們和老教授道過晚安上樓以后,男孩來到女孩的房間,四個人把眼前的情況熱烈討論了一番。 “這下我們可走運啦。”彼得說,“大家都要過上好日子了。那個老頭會讓我們愛干啥就干啥,不會管我們的。” “他是個很可愛的老先生啊。”蘇珊說。 愛德蒙說:“噢,別胡扯了!”他已經累了,卻假裝還很有精神,這總是讓他變得脾氣暴躁,“別用那種口氣說話行不行!” “哪種口氣?”蘇珊說,“還有,這時間你該上床睡覺了o” “別用媽媽的口氣教訓我。”愛德蒙說,“你憑什么叫我上床睡覺?你才該上床睡覺。” “我們都該上床睡覺了吧?”露西說,“如果被人聽見我們還在這里聊天,一定會挨罵的。” “不會的。”彼得說,“我告訴你,這種人家,是那種不管我們做什么都不會有人管的地方。反正,他們不會聽見我們說話。從這兒到樓下餐廳,起碼得走十分鐘,中間還隔著一大堆樓梯和走道。” “那是什么聲音?”露西突然說。她從來沒住過這么大的房子,一想到那些長長的走廊和一排排通往許多空房間的門,她心里就有點發毛。 “只是一只鳥啦,傻瓜。”愛德蒙說。 “是一只貓頭鷹。,’彼得說,“這地方太適合鳥類居住了。現在我要去睡覺啦。明天我們一起去探險吧。這種地方,你可能什么東西都能找到。來的時候,你們看到那些山了嗎?還有樹林?那里說不定有老鷹,有雄鹿,還可能有鷹隼。” “還有獾!”露西說。 “狐貍!”愛德蒙說。 “野兔!”蘇珊說。 但是,第二天早上,外面卻下著傾盆大雨,雨勢大到你往窗外看都看不見那些山和樹林,連花園里的小溪都看不見。 “當然會下雨!”愛德蒙說。他們剛跟老教授一起吃過早飯,上樓回到他特別給他們準備的房間——一個狹長低矮、兩面墻上各有兩個窗戶的房間。 “別發牢騷了,愛德。”蘇珊說,“再過一小時,十有八九會放晴。現在我們這樣也挺好的啊。有收音機可以聽,還有一大堆書可以看。” “我沒興趣。”彼得說,“我要去這棟屋子里探探險。” 大家都覺得這主意好,這趟冒險之旅就是這么開始的。這是一棟你似乎永遠走不到盡頭的房子,里面充滿各種讓人料想不到的地方。他們首先試著打開的那幾扇門,里面果然都是沒人的空臥室。不過,不久他們就來到一個非常狹長的房間,里面擺滿了畫,還發現了一副盔甲。之后是一個整間都是綠色調裝飾的房間,有個角落擺著一架豎琴。接著,他們下了三級樓梯,又往上走了五級樓梯,來到一個像是樓上小客廳一樣的地方,有一扇門可以通往陽臺,然后是一連串一間又一間的房間,里面擺滿了成排的書——絕大部分是非常古老的書。不一會兒,他們穿過了所有這些藏書室,來到一個空房間,里面只擺著一個大衣櫥,就是那種櫥門上鑲著鏡子的大衣櫥。除了窗臺上有一只死掉的青蠅,房間里再沒別的東西了。 “這里什么也沒有!”彼得說,大家繼續往前走——只有露西沒動。她留下沒走,覺得那衣櫥值得打開來看一下,雖然衣櫥的門可能鎖著。出乎她的意料,衣櫥的門竟然一拉就開了,而且還從里面掉出兩顆樟腦丸來。 P1-4
C.S.劉易斯(1898-1963),是英國20世紀著名的文學家、學者、批評家。在牛津大學任教期間,他參加了名為“吉光片羽(The Inklings)”的讀書會,結識了J.R.R.托爾金,兩人經常交流各種古怪的想法,孕育了兩部偉大的奇幻著作——《納尼亞傳奇》和《魔戒》。 《納尼亞傳奇》已被翻譯成47種語言,全球銷售超過1億冊,其中的《最后一戰》被授予了英國兒童文學的最高榮譽“卡內基文學獎”。這部作品深深影響了《哈利·波特》等文學作品的創作。 鄧嘉宛,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士。專職譯者,從事翻譯逾二十年,譯作四十余種。 代表作品:《魔戒》《霍比特人漫畫本》《精靈寶鉆》《饑餓游戲》《提靈女王》《胡林的子女》。