圖書詳情

雙城記(全譯本)(D52)
ISBN:
作者:(英)狄更斯 著,宋兆霖 譯
出版社:中國對外翻譯出版公司
出版日期:2010-5-1
年齡/主題/大獎/大師:
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in C:\web\huiben\book_details.php on line 531

Warning: Illegal string offset 'title' in C:\web\huiben\book_details.php on line 532
、
Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in C:\web\huiben\book_details.php on line 531
內容簡介

《雙城記(全譯本)》深刻描寫18世紀封建制度下日漸腐敗的歐洲貴族,鮮明地將貴族長期殘害百姓、草營人命的惡行公諸于世。狄更斯生動地刻畫出平民百姓受苦受難的悲慘生活。人民生活在困苦無助、饑寒交迫、貧病連連、受盡欺壓的困境中,他們心中郁積了對貴族的刻骨深仇,終于引發了推翻政權、爭取自由的法國大革命。在社會動蕩不安的年代里,英、法兩國的關系更加緊張,頻繁來往英法兩國的人們,常常被懷疑為通風報信的間諜。巴黎最貧困的圣·安東尼區里,匯集了許多窮苦的人民。酒店成為農民“雅客”的大本營。人民暗中商討對策、招兵買馬,進行著推翻政府的計劃。殘暴的埃夫勒蒙德兄弟,以胡作非為、凌虐百姓而臭名昭著。身為埃夫勒蒙德家族的查爾斯背負著家族的歷史罪名。查爾斯與西德尼擁有諸多相似之處,甚至愛上同一名女子,為了女主角露西的幸福,西德尼寧可犧牲自己的生命。精神恍惚的曼內特醫生遭遇離奇,北塔105號暗藏玄機。《雙城記(全譯本)》深刻描繪了動蕩不安的時代背景,以及為歷史現實而犧牲的兒女情長。

他們說

看見他的語氣和態度溫和起來,女兒高興地在他面前跪了下來,雙手祈求似的放在他的胸前。
  “啊,先生,你以后自然會知道我的名字,會知道誰是我的母親,誰是我的父親,以及為什么我對他們那悲慘凄苦的命運竟會一無所知??墒乾F在我不能告訴你,也不能在這兒告訴你。此時此地,我能對你說的只有:求你撫摸我,祝福我。吻我,吻我呀!哦!親愛的,親愛的!”
  他那頭冰涼陰冷的白發和她的光輝燦爛的金發混在一起了,金發溫暖,照亮了他的白頭,仿佛是自由之光照遍了他的全身。
  “要是你在我的說話聲中,聽出——我不知道是不是這樣,不過我希望是這樣——要是你在我的說話聲中,聽出一種聲音,和你從前聽來如同美妙音樂的一種聲音有相似之處,那就為這哭泣、為這哭泣吧!要是你在撫摸我的頭發時,產生了某種感覺,使你回憶起年輕自由時依偎在你胸前一個可愛的頭,那就為這哭泣、為這哭泣吧!要是我對你說我們會有一個家,我要盡我所能孝順你,服侍你,從而在你那顆可憐的心痛苦得日漸枯萎時,使你回想起一個荒廢已久的家,那就為這哭泣、為這哭泣吧!”
  她把他的脖子摟得更緊了,像搖孩子似的把他抱在懷中搖著。
  “要是我告訴你,最親愛的親人啊,你的苦難已到盡頭,我特地到這兒來接你脫離苦海,到英國去過和平安寧的生活,從而不再使你想起你的有為之年已被糟蹋,想起對你這般毒辣的法蘭西祖國,那就為這哭泣,為這哭泣吧!要是我告訴你我的名字,誰是我那還活著的父親,誰是我那已死去的母親,使你明白我為什么不得不跪在可敬的父親面前,求他寬恕,由于我那可憐的母親為了愛我,向我隱瞞了他受難的真情,所以我從未為他奔走,不曾為他徹夜不眠,通宵哭泣,那就為這哭泣,為這哭泣吧!為她哭泣,也為我哭泣吧!兩位好心的先生啊,感謝上帝吧!我覺得他那圣潔的眼淚濡濕了我的臉頰,他的抽泣嗚咽叩擊著我的心房。啊,看呀!為我們感謝上帝,感謝上帝吧!”
  他倒在她懷里,臉埋在她胸前;此情此景,如此感人肺腑,他曾經經受的奇冤大難,如此令人不寒而栗,使得那兩位在旁看著的人不由得掩住了臉。
  好大一陣子,閣樓里寂靜無聲,他那急劇起伏的胸膛和不斷顫抖的軀體已經歸于平靜,這是暴風雨后必然到來的平靜——這是人性的標記,那叫做“生命”的暴風雨,最后必將歸于寧靜和沉默——那兩人走上前來,把父女倆從地上扶起。原來,那位父親已經漸漸滑到地上,疲憊不堪、昏昏沉沉地躺在那兒。那位女兒也順勢躺下依偎著他,好讓父親的頭枕在她的胳臂上;她的頭發披散在他的身上,替他遮住了亮光。
  “要是不去驚動他,”當洛瑞先生連連擤了幾次鼻涕,俯下身來看他們的時候,她做了個手勢招呼他,“能立刻辦好離開巴黎的手續,那樣,就可以直接從這兒把他接走——”
  “這得好好考慮考慮,他經受得住這趟旅行嗎?”洛瑞先生問道。
  “總比留在這個城里好,這里對他來說真是太可怕了。”
  “說得對,”德發日說道,他正跪著一面察看,一面傾聽,“總比留在這兒好。不管怎么說,馬奈特先生都是及早離開法國為好。要不要我去雇一輛馬車和幾匹驛馬來?”
  “這是業務,”洛瑞先生說,他又恢復了他那有條不紊的態度,“要是有業務上的事要辦,還是我去辦為好?!?br>  “那你們就去吧,讓我們留在這兒,”馬奈特小姐催促說?!澳銈兛矗呀浐芷届o了,把他留給我照看,你們用不著擔心。有什么好不放心的呢?最好把門鎖上,免得有人來打擾,我準保你們回來時,會看到他像現在一樣安靜。不管怎么樣,我都會好好照看他,一直等你們回來,然后我們就馬上把他帶走?!甭迦鹣壬偷掳l日都不大贊成這個辦法,主張他們兩人中留下一個??墒翘炜旌诹耍瑫r間緊迫,不但要去找好馬車,還得辦妥旅行證件。最后,他倆只好匆匆忙忙分了分工,趕緊分頭去辦各項事情了。
  隨后,夜幕漸漸降臨,女兒把頭枕在硬邦邦的地板上,緊靠在父親身旁,守護著他。夜色愈來愈濃,他們倆都安安靜靜地躺著,直到一線燈光從墻縫中透了進來。
  ……

書摘與插圖