
這是英國著名女作家簡·奧斯丁的代表作,是一部描寫愛情與婚姻的小說。這部小說以男女主人公達西和伊麗莎白由于傲慢和偏見而產(chǎn)生的愛情糾葛為線索,共寫了四起姻緣,小說情節(jié)曲折,富有戲劇性,語言清新流暢,充滿機智,是奧斯丁最受歡迎的一部小說。
簡·奧斯丁的代表作《傲慢與偏見》,不僅是英國文苑的奇葩,也是世界文庫的珍品,被英國著名小說家和戲劇家毛姆列為世界十大小說經(jīng)典名著之一。
名家全譯本
華中師范大學教授、博導,英美文學研究專家、著名翻譯家羅良功權威譯作,文學經(jīng)典完美呈現(xiàn)。
名著典藏版
國際大師插圖(國際插畫家CharlesE.Brock原版插圖),融合文學性和藝術性的插圖作品,圖文并茂、版式疏朗、用紙考究、裝幀精美,打造世界名著典藏版本。
中央級出版社
全國百佳出版社、中央級專業(yè)翻譯出版社權威打造。
本套世界文學名著,選用名家的全譯本,并配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造極佳的閱讀體驗。這在國內的名著出版工作中,是非常難得的。
我相信,廣大的讀者已經(jīng)認定《傲慢與偏見》是奧斯丁的杰作,我認為他們的評價是很中肯的。使一部作品成為經(jīng)典名著的,不是評論家們的交口贊譽、教授們的闡述研究、用作學校里的教科書,而是使一代又一代的眾多讀者在閱讀這部作品中得到的愉悅,受到啟迪,深受教益。我個人認為,《傲慢與偏見》總體來說,是所有小說中最令人滿意的一部作品。
——〔英國〕威廉·薩默塞特·毛姆
一百多年來,英國文學史上出現(xiàn)過幾次趣味革命,文學口味的翻新影響了幾乎所有作家的聲譽,唯獨莎士比亞和簡·奧斯丁經(jīng)久不衰。
——埃德蒙·威爾遜
在線試讀部分章節(jié)
第一章
單身男人一旦有了錢財,必定想要尋妻覓偶,這是一個舉世公認的真理。
這個真理早已深深扎根于人們的心中,所以每當這樣一個男子初到某地,左鄰右舍即使對他的感受和想法還一無所知,也總會把他視為自己某個女兒應得的一份財產(chǎn)。
一天,貝內特太太對丈夫說:“親愛的,你聽說了嗎?泥澤地別墅終于租出去了。”
貝內特先生說自己還沒聽說過這事兒呢。
“這可是千真萬確的。”她接著說,“龍?zhí)珓偛艁磉^,把事情一五一十地告訴了我。”
貝內特先生沒答理。
他的妻子不耐煩了,叫道:“難道你不想知道是誰租了別墅?”
“既然你想說,我只好洗耳恭聽了。”
對貝內特太太來說,有這句話就足夠了。
“哎,親愛的,你要知道,龍?zhí)f,租住泥澤地別墅的是一個年輕人,英格蘭北部來的,很有錢。”她說,“那位闊少,星期一乘駟馬大車來看地方,對房子非常滿意,當即就與莫里斯先生拍板成交,她還說,他準備在米迦勒節(jié)之前搬進來,到下個周末就會有一些仆人來收拾呢。”
“他叫什么?”
“賓利。”
“成家了嗎?”
“哈!還是單身一人呢,親愛的。這可是千真萬確!他可是家底富足的單身漢吶,一年有四五千鎊的收入呢!對咱們女兒來說,這可是天大的好事!”
“別瞎扯。這和她們有什么關系?”
“我親愛的貝內特先生,”貝內特太太說,“你怎么這么不開竅?你要知道,我還盤算著他怎么才會娶上我們的一個女兒呢。”
“他搬家到這兒來,就沖著這個目的?”
“沖這個目的?瞎說。別胡扯了。不過,他還是很有可能愛上咱們的一個女兒的,所以呀,等他一搬來,你就得登門拜訪。”
“我不知道那有什么必要。你叫女兒們去得了,要么你就和她們一塊兒去,這或許會更好。反正你的模樣也不比她們差,說不定賓利先生還會相中你呢。”
“親愛的,別奉承我了。想當年我的確算得上天生麗質,到如今,再修飾也扮不出什么仙女模樣。一個女人有了五個都已成人的女兒,她就不必再看重自己的臉蛋了。”
“這么說,女人到了這個時候,值得被看重的地方往往就不多了。”
“親愛的,不管怎么說,當賓利先生搬來的時候,你務必去登門拜訪。”
“我可以肯定地說,無法做到。”
“可是你得為女兒們著想啊!對于咱們任何一個女兒來說,那將是多大的造化啊!威廉爵士和盧卡斯夫人都決定去拜訪賓利先生,純粹就是為著這個目的。你知道,他們對新來的人通常都是不聞不問的。不管怎么說,你必須走一趟,要不然,我們就無法和他接近。”
“你就不必過于拘泥小節(jié)了。我敢說,賓利先生會很高興見到你們的。我會寫上幾句,請你捎給賓利先生,就說不管選中迎娶我的哪個女兒,我都會打心眼里贊成。不過,信上我會為我的小麗茲多說句好話的。”