
《格林童話全集》是德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家、童話作家雅各布·格林和威廉·格林兄弟搜集、編輯的作品,原名《兒童與家庭童話集》,在我國(guó)通稱為《格林童話》。
《格林童話》是兒童文學(xué)的寶貴財(cái)富,她與《安徒生童話》《一千零一夜》并稱為“世界三大兒童文學(xué)經(jīng)典”。《格林童話》已被翻譯成140種文字,在世界各國(guó)傳播,成為僅次于《圣經(jīng)》的深受成人和兒童歡迎的德語(yǔ)作品。
2005年,聯(lián)合國(guó)教科文組織把德語(yǔ)版的《格林童話》列為世界文化遺產(chǎn),稱贊它是“歐洲和東方童話傳統(tǒng)的劃時(shí)代匯編作品”。
本書是德語(yǔ)文學(xué)研究家、翻譯家楊武能教授根據(jù)德文原著,精心翻譯而成,共計(jì)收入222則傳世故事。
本套書還搜集了64幅19世紀(jì)歐洲杰出藝術(shù)大師為《格林童話》所做的經(jīng)典插畫,使本書具有珍藏意義。
★歌德金質(zhì)獎(jiǎng)獲得者、翻譯家楊武能教授經(jīng)典譯本。
★格林童話問(wèn)世200周年紀(jì)念珍藏版。
★收藏插圖齊全:64幅歐洲名家原版彩色插畫、700幅黑白插圖。
★收集故事齊全:全書共收入222則童話故事。
★典藏大師佳作:
亞瑟·拉克姆(Arthur Rackham)作品特點(diǎn):人物形象靈氣十足,充滿維多利亞時(shí)代的唯美夢(mèng)幻風(fēng)格。
瓦爾特·克蘭 (Walter Crane)作品特點(diǎn):深受新藝術(shù)運(yùn)動(dòng)影響,作品具有明顯的新藝術(shù)風(fēng)格的線條和色彩。
安妮·安德森(Anne Anderson)作品特點(diǎn):人物造型甜美柔和,畫面色彩豐富、帶著優(yōu)雅的懷舊氣息。
狼和七只小山羊
從前有一只老母羊,養(yǎng)了七只小山羊。它很愛它們,就像母親都很愛自己的孩子一樣。一天,它要去森林里取食物,就把七只小羊全叫到身邊,說(shuō):“親愛的孩子,我要到森林里去,你們可得提防著狼啊。它要進(jìn)了屋,會(huì)把你們連皮帶毛通通給吃掉的。這個(gè)壞蛋經(jīng)常化裝成別的樣子,不過(guò)嘛,從它那沙啞的聲音和黑色的腳爪,你們立刻可以認(rèn)出它來(lái)。”
小羊兒們回答:“好媽媽,我們會(huì)注意安全的,你放心去吧。”老母羊咩咩叫了幾聲,安安心心地走了。
沒過(guò)一會(huì)兒,有誰(shuí)在外邊敲起門來(lái),還高聲叫:“開門,我的乖乖,你們的媽媽回來(lái)了,給你們每個(gè)人都帶來(lái)了點(diǎn)東西。”
可小羊兒們一聽聲音那么沙啞,便知道是狼,一起叫起來(lái):“我們不開門。你不是我們的媽媽,她的聲音又柔和又好聽,你的嗓門卻這么沙啞;你是狼!”
狼沒法了,只得去找雜貨商,買來(lái)一大塊糨糊,吞下去使嗓子變得細(xì)柔了一點(diǎn)。隨后它又回來(lái)敲門,喊道:“開門呀,我的小乖乖,你們的媽媽回來(lái)了,給你們每個(gè)人都帶來(lái)了點(diǎn)東西。”
可是狼把自己的黑腳爪搭在了窗戶上,羊兒們一見就叫起來(lái):“不開不開,咱們的媽媽才沒你這樣的黑爪子吶。你是狼!”
狼沒法子,又只得跑去找面包師,說(shuō):“我把腳給碰傷了,替我用濕面敷一敷吧。”面包師給它敷好以后,它又跑去找磨坊主,說(shuō):“請(qǐng)給我灑點(diǎn)白面粉在腳爪上。”磨坊主心想,這家伙打算去騙人,不肯給它灑。可狼對(duì)他講:“你要是不照辦,我就吃掉你!”磨坊主害怕了,把狼的腳爪搞成了白顏色。可不,人就是這個(gè)樣子!
緊接著,那壞蛋第三次來(lái)到羊的家,一邊敲門一邊喊:“開門吧,小寶貝兒,你們親愛的媽媽從森林里回來(lái)啦,給你們每個(gè)人都帶得有東西哩!”
羊兒們大聲道:“先讓我們看看你的腳,讓我們知道你是不是我們的媽媽。”狼于是把爪子伸進(jìn)窗口,小羊們一見是白的,就相信它說(shuō)的全是真話,馬上開了門。可進(jìn)屋來(lái)的卻是頭狼!
小羊兒們嚇壞了,想躲起來(lái),一個(gè)逃到桌子下,第二個(gè)跳到了床上,第三個(gè)鉆進(jìn)灶孔,第四個(gè)跑進(jìn)了廚房,第五個(gè)藏在柜子中,第六個(gè)躲在洗臉盆下邊,第七個(gè)擠進(jìn)了掛鐘的盒子里。可是,狼把它們?nèi)业搅耍敛贿t延,一個(gè)一個(gè)的羊兒們?nèi)煌踢M(jìn)了它那大嘴中。只有藏在鐘盒子里的那只最小的羊羔,狼沒有發(fā)現(xiàn)。它滿足了食欲,慢吞吞地離開羊的家,到草地上的一棵樹下躺倒身子,開始睡起大覺來(lái)。
沒過(guò)多久,羊媽媽從森林里回到家中。哎呀,怎么會(huì)這個(gè)樣子!房門敞開著,桌子椅子板凳全撞翻了,洗臉盆打成了碎片,被蓋枕頭也從床上扯到了地上。它找它的孩子,可哪兒也找不著。它挨個(gè)兒叫它們的名字,可沒有一個(gè)應(yīng)聲。
終于,在叫到最小那只羊兒的時(shí)候,傳來(lái)一聲稚嫩的呼叫:“媽媽,媽媽,我在鐘盒子里吶!”母羊把它抱出來(lái),它講給媽媽聽,狼怎么來(lái)了,怎么吃掉了所有的哥哥姐姐。你們想象得出,羊媽媽該多么傷心地哭它那些可憐的孩子呵!
終于,它一邊痛哭流涕,一邊出了家門;最小的那只山羊也跟著跑去。它來(lái)到草地上,狼還躺在樹下打呼嚕,呼嚕聲震得樹枝都顫抖起來(lái)。它前后左右地觀察狼,發(fā)現(xiàn)這家伙脹鼓鼓的大肚皮里有什么東西在動(dòng)個(gè)不停,在一蹦一蹦。
上帝啊,母羊想,那莫不是我那些讓它當(dāng)晚餐吞食了的可憐的孩子,莫不是它們還活著?于是,最小的山羊奉命跑回家去,取來(lái)了剪刀和針線。接著母羊便剪開那壞蛋的肚皮。剛剪第一下,一只小羊已經(jīng)探出頭來(lái);它繼續(xù)往下剪,所有六只羊羔便一個(gè)一個(gè)蹦了出來(lái),而且全都活著,全都沒受一點(diǎn)兒傷。要知道,那壞蛋太饞啦,是一口一個(gè)把它們整個(gè)兒吞下去的。
這下大伙兒才叫高興嘍!小家伙們擁抱了自己的媽媽,歡蹦亂跳得像個(gè)當(dāng)新郎的裁縫。羊媽媽卻對(duì)它們說(shuō):“現(xiàn)在去找些大石頭來(lái),趁這壞東西還在睡覺,給它滿滿地塞進(jìn)肚子里。”話音一落,七只小山羊急忙拖來(lái)石塊,拼命往狼肚子里塞呀,塞呀。母羊飛快地把狼肚皮縫好,結(jié)果狼一點(diǎn)沒發(fā)覺,一點(diǎn)沒動(dòng)彈。
狼終于睡醒了,滿肚子石塊叫它口渴得要死,站起來(lái)想去井邊找水喝。誰(shuí)知它一邁腿兒,身子便東倒西歪,肚子里的石頭相互碰撞,嘩啦直響。它叫起來(lái):
什么東西嘩啦嘩啦,
在我的肚皮里頭?
我原以為是六只羊兒,
哪曉得全變成了石頭!
它走到了井邊,彎下腰去準(zhǔn)備喝水,不料沉重的石塊向下一墜,它便慘死在了井中。七只小山羊看見了,跑過(guò)來(lái)高聲歡叫:“狼死嘍!狼死嘍!”一邊叫一邊拉著它們的媽媽,高高興興地圍著井跳起舞來(lái)。
......