
亨利、杰西、維莉、班尼四兄妹從小就是孤兒,他們知道自己有一個爺爺在綠野鎮(zhèn),但是他們不喜歡他。為了躲避爺爺,孩子們在一個破舊的棚車里安了家,開始相依為命的生活。他們積極向上,陽光開朗,不懼生活的挫折。不僅如此,他們還相互幫助,一起尋找生活的樂趣,在樹林里安家、收留小狗望望、探寶、自由賽……最后爺爺找到了他們,原來爺爺很年輕、慈祥、很愛他們。最后他們跟爺爺一起回家,過上幸福快樂的日子。《奇異島》:亨利、杰西、維莉和班尼四兄妹在爺爺?shù)钠娈悕u上度過了一個快樂的暑假。他們小鬼當家,自己做飯、鋪床、相互照顧;在自己的菜園里鋤草、摘菜不亦樂乎;他們拾蛤蜊、收集海藻和植物標本,并做了一個“奧登博物館”;他們還和島上的“幫工”大喬一起探險、鉆研貝殼;大喬送給維莉一把小提琴,并教她彈奏曲子……故事的結(jié)尾,孩子們發(fā)現(xiàn)大喬居然是他們未曾謀面的叔叔,是奧登先生的侄子,一切的巧合讓四兄妹激動不已!
暢銷60年的經(jīng)典兒童文學,全球銷量超過2億冊。美國教育部強力推薦,最受讀者喜愛的百本優(yōu)秀圖書之一。讓孩子在閱讀中感受到勇氣、智慧和良善的力量。
第一章 四個饑餓的孩子
Chapter 1 The Four Hungry Children
一個暖和的傍晚,面包房門前站著四個孩子——沒有人認識他們,也沒有人知道他們從哪兒來。
面包師的妻子最先發(fā)現(xiàn)了這四個孩子,因為他們一直站在她家的面包店外,盯著櫥窗里的東西。最小的男孩眼睛直勾勾地盯著蛋糕,大男孩看著一條條的面包出神,兩個女孩則好像對餅干更感興趣。
面包師的妻子不喜歡小孩子,更加不喜歡男孩。她走到面包房的門口,一臉厭煩地聽著幾個孩子的對話。
“蛋糕看起來真好吃,杰西姐姐。”說話的小男孩叫班尼,大約五歲。
“蛋糕是好吃,班尼,”杰西說,“可面包更適合你,對吧,亨利?”
“沒錯,”亨利說,“我們要多吃點面包,蛋糕不利于班尼和維莉長身體。”
“反正我最愛吃面包啦!”維莉說。她十歲左右,有著一頭漂亮的棕色頭發(fā)和一雙靈動的棕色眼睛。
“你總是那么懂事,維莉!”亨利對她笑了笑,“咱們進去吧,說不定他們能同意我們在店里住上一晚呢!”
孩子們走進面包店。面包師的妻子站在那兒,一言不發(fā)地看著他們。
“請給我們?nèi)龡l面包。”杰西說。
杰西很有禮貌地朝老板娘微笑,可那女人并沒有笑,她只是盯著亨利從兜里掏出錢來。她看上去很不耐煩,但還是把面包賣給了亨利。
杰西環(huán)顧四周,發(fā)現(xiàn)面包房的每扇窗戶下面都有一條紅色的長凳,凳子上鋪了幾張紅色的墊子。
“您能讓我們在這里過夜嗎?”杰西問,“我們睡在凳子上就行了!明天還可以幫您洗洗盤子,做些雜活。”
那女人暗自高興——她很討厭洗盤子。現(xiàn)在好了,她可以讓大男孩幫她干這些活兒了。
“你們的父母呢?”她問。
“都去世了。”亨利答道。
“我們的爺爺住在綠野鎮(zhèn),但是我們都不喜歡他。”班尼說。
杰西趕緊伸手捂住小班尼的嘴,以防他接著說。
“班尼,別說話!”杰西叮囑道。
“你們?yōu)槭裁床幌矚g爺爺?”那女人追問道。
“他不喜歡我們的媽媽,”亨利說,“所以也不會喜歡我們,說不定還會虐待我們呢!”
“你們從沒見過他嗎?”那女人又問。
“沒有!”亨利答道。
“那么,你們怎么會認為他要虐待你們?”那女人問道。
“他從沒來看過我們,”亨利回答,“可見他一點兒都不喜歡我們。”
“來這兒之前,你們在哪兒住?”那女人又問。
四個孩子都沒吭聲。
“請放心,我們會老老實實呆著的,”杰西說,“我們住一個晚上就走。”
“你們今晚可以住在這里,”那女人終于答應(yīng)了,“至于明天,我們再看看怎么辦吧!”
亨利很有禮貌地向她道了謝。
“大家一定都又累又餓了。”亨利說。
四個饑腸轆轆的孩子就地坐了下來,亨利用小刀把面包切成四塊,分給弟弟妹妹們。
“太好吃了!”亨利說。
“真沒出息!”面包師的妻子不屑地哼了一聲。
她走進旁邊的一個房間,關(guān)上了門。
“太好啦,她終于走了!”班尼邊吃邊說,“我看得出來,她不喜歡我們。”
“噓——班尼!”杰西說,“她能讓咱們在這兒睡上一晚,已經(jīng)很不錯了。”
吃完晚飯后,孩子們在紅凳子上躺了下來,維莉和班尼很快就進入了夢鄉(xiāng)。
杰西和亨利卻沒有睡著,因為他們聽到老板娘和她的面包師丈夫在悄悄說話。
老板娘說:“我打算留下三個大的,讓他們幫我干活兒。但是那個小東西,一定得送到孤兒院去。他太小了,什么也干不了,我可不想白白養(yǎng)著他。”
面包師附和道:“好,明天我就把小不點送到孤兒院去,我們留下三個大的,但是必須讓他們說出自己的爺爺是誰。”
杰西和亨利一直等到面包師和他妻子都去睡覺了,才在黑暗中坐了起來。
“亨利,”杰西輕聲說,“咱們趕緊逃吧!”
“當然要逃,”亨利斬釘截鐵地說,“絕對不能讓他們把班尼送到孤兒院去!決不!決不!天亮之前咱們就逃得遠遠的,要不然被他們找到就慘了。對了,千萬要小心,一定不能落下什么東西。”
杰西靜靜地坐在那兒盤算著。
“我們的衣服、肥皂和毛巾都在大洗衣袋里,”她說,“維莉那兒有個小工具袋,我們還剩了兩條面包。對了,你拿好小刀和錢了么?”
“拿好了,”亨利說,“我這里還有差不多四塊錢。”
“你得抱著班尼,”杰西提醒道,“如果把他弄醒的話,他會哭的。我來叫醒維莉。”
“噓——維莉,聽我說,我們要逃跑啦!要不然,面包師一大早就要把班尼送到孤兒院去了。”
小女孩立刻驚醒了。她坐起來,一骨碌爬下凳子,沒弄出一點兒聲音。
“我該怎么做?”她細聲問姐姐。
“拿著這個。”杰西說著把工具袋遞給了她。
杰西將剩下的兩條面包裝進洗衣袋,然后在屋子里仔細查看了一圈。
“一切都沒問題,”她對亨利說,“你快抱上班尼,咱們現(xiàn)在就出發(fā)!”
亨利把班尼抱在懷里,走到面包房的門口。杰西拿著洗衣袋,輕輕地打開門。他們躡手躡腳地出了門,沒發(fā)出一點兒聲響。杰西輕輕地掩上門,幾個孩子仔細地聽了聽,一切都很安靜。于是,他們沿著街道出發(fā)了。
……