
這是一個日本傳統(tǒng)民間故事,在這個法文版中,故事被進(jìn)行了一定程度的改編。
很久以前有一位夫婦生了一個拇指大的孩子,這孩子年齡越來越大,卻怎么也長不高。后來,他長大了,告別父母自己出去闖世界。他的財富只有一根針和一個小碗。他把小碗當(dāng)船坐在上面順流而下,最后到達(dá)了城市。他得到了貴族女兒的喜愛,跟隨她學(xué)習(xí)閱讀和寫作,在一次外出途中,他們遇到了妖怪,妖怪把一寸法師吞進(jìn)了肚子,沒想到一寸法師在妖怪肚子里使出了功夫,妖怪被打敗了,落荒而逃,一寸法師也因此真正變成了正常身高的英俊男子,贏得了公主的愛。
以西方藝術(shù)手法演繹東方傳統(tǒng)故事,跨時代、跨民族的藝術(shù)之作。
曾獲2014年博洛尼亞國際兒童書展*童書獎·文學(xué)類提名
這本書在畫風(fēng)上,我們可以看到非常明顯的法國特色,漂亮且富有現(xiàn)代氣息,是文圖結(jié)合的改編繪本的上乘之作。既適合4-6歲兒童親子閱讀,也適合小學(xué)生自行閱讀,有益于培養(yǎng)審美與藝術(shù)修養(yǎng)。本書對傳統(tǒng)故事進(jìn)行了嶄新的演繹,賦予其嶄新的生命力和魅力。
很難找到這樣一本集藝術(shù)性與文學(xué)性于一身的嚴(yán)謹(jǐn)作品,改編自日本民間故事的《一寸法師》算是其中一個。無論你是否曾經(jīng)讀過童話或民間故事,這本繪本有必要收藏到你的書架上。我可以很愉快地說,《一寸法師》從未讓讀者失望。它一會兒跳躍,一會兒俯沖,一會兒唱歌,充滿愉悅感,讓讀者還想繼續(xù)讀。可以說,這本《一寸法師》將是你讀過的最棒的改編自民間故事的繪本。給這本出色的繪本高度的贊譽(yù), 不容錯過。——《學(xué)校圖書館期刊》
近似絲網(wǎng)印刷、嘆為觀止的畫面映入眼簾,由ICinori團(tuán)隊的設(shè)計師設(shè)計創(chuàng)作,這是本書的一大吸引力。藝術(shù)家們運(yùn)用朱紅色、暖黃色和藍(lán)色為主色調(diào),向戰(zhàn)前日本視覺藝術(shù)成像風(fēng)格致敬。——《出版人周刊》
生動的文字大聲讀出來效果會非常好。很少有這樣以繪本形式展現(xiàn)的傳統(tǒng)故事,孩子們會很喜歡這種充滿勇氣的英雄形象,以及不拘一格、個性鮮明的繪畫。——《書單》雜志
引人注目、不同尋常的繪畫一下子抓住讀者的心,特別是那些深具創(chuàng)造力的讀者。而且,美國的孩子很少能聽到這樣流暢的傳統(tǒng)故事,這將激發(fā)他們大聲讀書的潛能,還能豐富他們腦海中的英雄形象,除了歐洲民間故事,還有一寸法師。——博洛尼亞國際兒童書展童書中心的公告