
撒哈拉的故事》是三毛膾炙人口的散文佳作。在她的內心深處,撒哈拉沙漠是夢中情人,是不能解釋的,屬于前世回憶似的鄉愁,莫名其妙,她毫無保留地把自己交給了那一片陌生的大地。每一粒沙地里的石子,尚且知道珍愛它,每一次日出和日落,都舍不得忘懷,更何況,這一張張活生生的臉孔,又如何能在回憶里抹去他們。在適應了撒哈拉大漠枯燥、單調的生活之后,她重新提筆寫作,記錄與荷西苦中作樂的婚姻生活、撒哈拉威人的異域文化,以及沙漠地帶的動蕩局勢……十幾篇質樸的散文,洋溢著旺盛的生命力。
她以一支筆堅持看守個人文字上的簡單和樸素;從遙遠的撒哈拉到敦煌戈壁,她不隨波逐流,也不詮釋人生,只做生活的見證者;她是我們心中浪漫、灑脫、真性情的永遠的三毛,永恒的傳奇。在三毛的內心深處,撒哈拉沙漠是夢中情人,是不能解釋的,屬于前世回憶似的鄉愁,莫名其妙,她毫無保留地把自己交給了那一片陌生的大地;擱筆十年后,她首次以“三毛”的筆名,寫下十余篇膾炙人口的散文,造就了流浪文學,暢銷三十余年熱度不減,并喚起了無數人心中的撒哈拉之夢。
沙漠中的飯店
我的先生很可惜是一個外國人。這樣來稱呼自己的先生不免有排外的味道,但是因為語文和風俗在各國之間確有大不相同之處,我們的婚姻生活也實在有許多無法共通的地方。
當初決定下嫁給荷西時,我明白地告訴他,我們不但國籍不相同,個性也不相同,將來婚后可能會吵架甚至于打架。他回答我:“我知道你性情不好,心地卻是很好的,吵架打架都可能發生,不過我們還是要結婚?!庇谑俏覀冋J識了七年之后終于結婚了。
我不是婦女解放運動的支持者,但是我極不愿在婚后失去獨立的人格和內心的自由自在化,所以我一再強調,婚后我還是“我行我素”,要不然不結婚。荷西當時對我說:“我就是要你‘你行你素’,失去了你的個性和作風,我何必娶你呢!”好,大丈夫的論調,我十分安慰。做荷西的太太,語文將就他。可憐的外國人,“人”和“入”這兩個字教了他那么多遍,他還是分不清,我只有講他的話,這件事總算放他一馬了。(但是將來孩子來了,打死也要學中文,這點他相當贊成。)
閑話不說,做家庭主婦,第一便是下廚房。我一向對做家事十分痛恨,但對煮菜卻是十分有興趣,幾只洋蔥,幾片肉,一炒變出一個菜來,我很欣賞這種藝術。