
托馬斯·布熱齊納、童趣出版有限公司編著的《小虎神探隊(duì)(雪怪之謎)》講述了:三只小虎來到雪山滑雪,路克和碧吉卻在雪地里發(fā)現(xiàn)了神秘的怪獸大腳印;碧吉住的賓館房間總是發(fā)生各種詭異的事情,這一切與雪山上看不見的“怪獸”是否有關(guān)系?為了尋找真相,碧吉和帕特里克再次前往雪山,路克卻在無意中發(fā)現(xiàn)有人在山上藏了引爆裝置,打算觸發(fā)雪崩。小虎隊(duì)這次能否化險(xiǎn)為夷?
路克對那些腳印的解釋,使碧吉有些難堪了。 “可是……現(xiàn)在都什么年代了,誰還會(huì)穿這樣的鞋子呀?”碧吉小聲嘟囔道。 “當(dāng)然是那些在雪上行走、但又不想每走一步都陷進(jìn)雪里的人。”路克略微譏諷地回答。 纜車到達(dá)終點(diǎn)站時(shí),碧吉終于松了一口氣,她靈巧地滑下座椅,依靠慣性,又往前滑了幾米。 路克也想像碧吉一樣優(yōu)雅地完成下車的動(dòng)作,卻沒想到腳底一滑失去了重心,在雪地里摔了個(gè)倒栽蔥。工作人員不得不立刻剎住纜車,防止后面的滑雪者在下纜車的時(shí)候不小心撞傷他。 摔了一大跤,還被那么多人圍觀,路克感到十分難堪。一些人同情地望著他,還有一些人咯咯直笑。他又氣又急,只能*望地晃動(dòng)著兩只胳膊。他摔的姿勢實(shí)在太奇特了,沒人幫助,他根本無法站起來。 碧吉急忙跑過去,把他拉了起來。 “我恨滑雪!”路克憤憤地說。 “你就是因?yàn)楹εf,所以才會(huì)經(jīng)常摔倒。”碧吉向他解釋道。 路克當(dāng)然不愿意承認(rèn)這一點(diǎn),他狡辯道: “害怕?你胡說!我……我……只是在這方面沒有天分。而且,我本來就覺得滑雪很無聊,這就是一項(xiàng)白癡們的運(yùn)動(dòng)。” “照你這么說,帕特里克就是超級大白癡,因?yàn)樗呀?jīng)拿過三次青少年滑雪比賽的**了,而且沒準(zhǔn)兒后天他還會(huì)贏得青少年單板滑雪比賽的**!”碧吉一邊興奮地滑著雪一邊說。 路克只好用滑雪杖撐著雪,硬著頭皮跟著她,艱難地往前移動(dòng)。 因?yàn)橹活欀脨溃房送耆俗⒁饽_下斜坡的走勢。雪地上突然出現(xiàn)了一個(gè)陡坡,路克沒留神,腳下一空,滑雪板瞬間失去了控制。 一雙滑雪板徑自帶著路克往前飛奔,完全沒有辦法停下。寒冷的風(fēng)撲面而來,颼颼地從他耳邊吹過,刮得臉生疼。路克根本顧不上這些,因?yàn)樗迷絹碓疥儯┌逡苍絹碓讲皇芸刂啤1M管他不斷調(diào)整著姿勢,試圖找到*平穩(wěn)的體位。 路克磕磕絆絆地滑過一些隆起的小雪坡。一路上,他一會(huì)兒猛地向上飛起,一會(huì)兒又狠狠地著地,繼續(xù)迅速地往前滑行,一刻也不能停歇。 突然,他感到一下猛烈的撞擊,接著便失去重心,左腳上的滑板也飛了出去。 路克在空中旋轉(zhuǎn)起來,完全失去了方向,已經(jīng)無法辨別天和地了。栽了好幾個(gè)跟頭之后,他終于頭朝前摔了下去。只聽砰的一聲,路克撞上了個(gè)硬東西,然后便一動(dòng)不動(dòng)地躺在了雪地里。 碧吉一直在旁邊坡度小一些的滑雪道上滑行,她目睹了路克一路摔著滑下去的全過程,嚇得目瞪口呆。一見路克躺在了雪地里,她立即飛奔過去。 她迅速跳下滑雪板,跪在路克身邊的雪地上,焦急地問: “你受傷了嗎?” 路克小聲呻吟著直起身來: “呃……還好,沒什么事。”他皺著眉,觀察著自己剛才撞上的那個(gè)硬東西一一一個(gè)已經(jīng)結(jié)了冰的雪堆。 “看上去像個(gè)雪人。”路克摸著隱隱作痛的腦袋說, “*確切地說,像個(gè)冰人。” 可是,是誰在這么危險(xiǎn)的陡坡邊緣堆了個(gè)雪人呢? 因?yàn)槭艿阶矒簦┤怂槌闪撕枚鄩K,散落在地上,已經(jīng)辨不出形狀,但是碧吉還是發(fā)現(xiàn)了一些東西。她發(fā)現(xiàn),這個(gè)雪人只有一只胳膊,而且它的手被設(shè)計(jì)得很奇怪,好像是在指著什么。 難道這個(gè)雪人的手是在指向某個(gè)方向嗎? 碧吉嘗試著將雪人的各個(gè)部分重新拼湊起來,以便驗(yàn)證自己的猜測。