
人們無時不生活在傳統的掌心里,就如同孫大圣縱有百般本領也逃不出如來佛的手心——正是傳統賦予了人們日常行為以價值和意義。和傳統的強制決裂,必然會導致人們內心流離失所、進退失據,而最終人們必將重新回歸傳統。
我中華文明源遠流長,數千年來綿延不曾斷絕。先民們積累了大量與人、與己、與世相處的智慧,沉淀在浩如煙海的經典著作當中,代代相傳。在理性高度發達、科技日新月異的今天,這些誕生于農業社會的人生經驗和思想智慧依然是我們立身之本,因為我們依舊立足在這片土地之上。它們是孩子應當要了解的寶藏。
由于時代的不同,古今生活環境的差異,語言的變遷甚至兒童啟蒙觀的演變,那些古人用于開啟童智的蒙學經典,并不適合直接拿給孩子,而應該經過揀選和改良,以合適的面貌呈現,如是方能與現今兒童的心智和生活經驗相接續。
對孩子們來說,了解和接續這種傳統智慧,臺灣華一書局組織編寫的《兒童啟蒙文學》(共12冊,簡體版改名為《寫給兒童的啟蒙經典》)和《兒童通俗文學》(共20冊,簡體版擬改名為《寫給兒童的通俗文學》)是兩套非常合適的讀物。概言之,這兩套書有如下特點:
一, 選本考究,只擇取了與兒童認知和生活經驗都貼近的作品。《啟蒙文學》涵蓋了古代主要的蒙學經典;《通俗文學》則遴選古代最主要的古典小說作品。通過這兩套書,可以讓小孩對傳統文化有較為全面的了解,成為他們通往博大精深的中華文化的橋梁。
二, 真正為孩子編寫的傳統文化讀本。隨著時代的變遷,語言成為現代人閱讀古代著作最主要的障礙,對孩子們來說,尤其如此。這種文字的疏離感和隔膜,單純靠注釋和翻譯是無法抹平的。因此,這兩套書的編寫者除注譯之外,都用孩子們能理解的語言、用孩子們熟悉的視角進行了生動而準確的故事改寫,以便孩子能順暢地理解原典本義。
三, 風格統一、水準一流的插圖。全套書除《兒童啟蒙文學》前5冊外(此5冊插圖,我們計劃另行延聘著名畫家重畫,故延后出版),皆出自執臺灣工筆畫之牛耳的著名畫家陳士侯一人之手。陳先生擅長工筆、人物畫,長期執教于臺灣藝術大學。這兩套書為陳先生早期最主要的作品,曾榮獲“金鼎獎”嘉譽。簡體版在文字上,我們參照國內通行版本精校了原文,訂正了注譯中欠精準的部分,修正了故事中的少數訛誤,并對生僻字加注了拼音。
插圖方面,因其成書之時臺灣相關資料缺乏,書中少數插圖的服飾、器物與新近的考古發現有不一致之處,因此,這部分插圖不能作為名物考證的參考,僅提供詩詞、故事的場景,希望讀者得其意而忘其形,敬祈讀者諒解。
●文本親切典雅。本套書所選,多為千百年來中國讀書人必讀的經典啟蒙書。然而隨著時代的變遷,語言成為現代人閱讀古代著作最主要的障礙,對孩子們來說,尤其如此。這種文字的疏離感和隔膜,單純靠注釋和翻譯是無法抹平的。本套書邀請臺灣大學專業人士負責編寫,注解精準,用孩子們能理解的語言、熟悉的視角譯為白話,撰寫生動鮮活的故事,寓教于樂。幫助孩子于不知不覺間變化氣質,涵養性情。
●插圖神形兼備。本套書插圖均為臺灣著名畫家陳士侯先生手繪,既富于傳統繪畫的神韻,又兼顧孩子活潑鮮明的審美情趣。曾與陳先生于臺北青田畫廊中暢談竟日,三十年前手繪此書之喜樂艱辛如在目前。當年此書上市后大獲好評,陳先生續繪《寫給兒童的通俗文學》二十冊,獲“金鼎獎”嘉譽,從此功成身退,告別插畫師生涯,追尋自己的藝術理想,三十年來手繪不輟,如今已執臺灣工筆畫之牛耳,任教于臺灣藝術大學,超然物外,不為世俗所染,一派大師風范。
●版式清朗,裝幀考究。本書包含原文、注解、譯文、故事、插圖五個部分,經過數十次改易,終于安排停當,確保清朗有序,活潑明白。像其他步印出品圖書一樣,全書采用品質一流的無光銅版紙、環保油墨、高級白膠,以確保孩子快樂閱讀、安全閱讀。
●宜于親子、師生共讀。書中原文、白話對照,學齡兒童可以自行閱讀,也宜于大人品味再三,更適合以“說故事”的方式講給小朋友聽,增進親子間的感情,共享閱讀的樂趣。建議師生共讀,本套書內容豐富有趣,涵蓋了文學、歷史、哲學、科學的范疇,足以補充學校課文之不足,并活潑老師教學的方式,使學生喜歡讀書,進而養成自動自發的閱讀習慣。
●祝愿。中華文明源遠流長,祖先智慧燦若繁星,通過出版高品質的圖書,幫助孩子更好地了解自己的文明,這是我們做書的初衷。祝愿我們的孩子通過閱讀獲得內心的幸福,一步一腳印,化人化己,將中華文明發揚光大。