圖書詳情

一個孩子的詩園
ISBN:9787539455617
作者:羅伯特·路易斯·斯蒂文森;譯者:漪然
出版社:湖北美術出版社
出版日期:2014年2月
年齡/主題/大獎/大師: 5-6(大班)、6-8(1-2年級)、童詩童謠、
內容簡介

斯蒂文森的《一個孩子的詩園》是英國兒童文學中家喻戶曉的經典作品。他的兒童詩都是從兒童的眼睛去觀察世界,用兒童特有的方式去認識世界。這種兒童的心理和情趣本來是每個人都有過的,但絕大多數人長大成人后卻喪失了這種特質。作為成人,只有理解并重新把握住“孩子的世界”,才能表現它。斯蒂文森確實具有這種本領。《不列顛百科全書》指出,《一個孩子的詩園》“表現出一個成人在重新捕捉童年的情緒和感覺時的異乎尋常的精確性。在英國文學中,這些兒童詩是無與倫比的。”它在英語國家幾乎每家必備,被譽為兒童學習語言“最優美的啟蒙教材”。
此特別典藏版《一個孩子的詩園》搜集19C末、20C初最杰出的插畫家為斯蒂文森的詩所配的超過100幅插圖,經過了百年流傳,這些經典雋永的插畫配合經典童詩,來到中國孩子的書柜上,一定會成為每個家庭值得為孩子收藏的經典語言啟蒙書和童真的紀念。英文原詩隨書附贈,讓孩子從最美的童詩開始接觸英文。

編輯推薦

★《一個孩子的詩園》展現了一個成人在重新捕捉童年的情緒和感覺時的異乎尋常的精確性,在英語國家是每家必備的**美的啟蒙教材。

★19C末、20C初120位*杰出的插畫家絕美經典插圖,與斯蒂文森無與倫比的兒童詩完美結合,藝術性與詩性的完美結合;
★文學翻譯泰斗、原人民文學出版社總編輯屠岸與新生代優秀翻譯家漪然協力之作,抓住了孩子的世界,保存了原詩的語言美。

編輯手記:
為什么這冊童詩集是屠岸和漪然協力譯作?
屠岸老師的譯筆嚴謹凝練,精致耐讀;而漪然的翻譯風格則清麗明快、想象豐富;身為編輯我突然腦中有個想法產生,如果兩位翻譯家合作會碰撞出什么思想火花呢?
一位是深受愛戴、譯作久經時間考驗的翻譯家前輩,一位是頗有個性、廣受讀者好評的新生代優秀翻譯家。屠岸老師為什么要為一個年輕人做費力不討好的審校工作,而漪然又為什么愿意接受自己幾番嘔心瀝血的譯文被一個素不相識的長者審校?
任何的疑慮和預想的坎坷,在共同目標“給孩子一個可以一讀再讀的好譯本”的驅使下,在兩位翻譯家互相的珍惜下,都渡過了。《一個孩子的詩園》歷經三年才得以出版,承載了許多人的努力,過程珍貴。為了讓讀者也能看到詩園背后的故事,我們隨書精心制作了一份含有兩位翻譯家往來溝通書信的手記。顧問屠岸老師已90歲高齡,給譯者和編者的信都是鋼筆字手寫信件,我采用了原件掃描;而譯者漪然的幾番譯稿修訂和書信,也是不顧病痛、辛苦伏塌的嘔心瀝血之作。在這份手記中,讀者能真正體會到詩園背后的溫度。

在線試讀章節

★2015年1月,在《出版商務周報》與中國版協少讀工委聯合主辦的“2014年度桂冠童書評選”中,《一個孩子的詩園》榮獲“年度桂冠童書評選·最美童書”獎。(*每年數百家全國優秀出版機構參與“年度桂冠童書評選”活動,通過數百位中國童書出版從業者大眾投票及50位專家評審,最終從本年度出版的數萬種少兒讀物中,評選出40種高品質少兒讀物。此次《一個孩子的詩園》從參選的900多冊作品中脫穎而出,獲頒2014年最美童書。)
★2015年1月,在由當當網主辦的“我們的世界·第三屆中國童書編輯與營銷年會”上,《一個孩子的詩園》獲頒“最佳藝術呈現獎”。
★2014年11月,在亞太地區最大童書展——上海國際童書展(CCBF)上,《一個孩子的詩園》喜獲“2014當當童書·新書榜”TOP10的第6位。
★入選百道網“2014 中國好書榜·少兒類 TOP100”。
★入選“三葉草故事家族2014年度童書榜TOP100”

書摘與插圖