
這本書是《魯濱孫漂流記》的精良全譯本,有臺灣名家導(dǎo)讀,百余幅意大利精美手繪插畫與文字相得益彰,讓孩子們在小說里遇見美麗的圖畫。
一次海難將魯濱孫拋到了無人的海島上,他以現(xiàn)代人的工具和智慧,過起了最原始的生活……這是丹尼爾笛福的經(jīng)典之作,被稱為“一部世界性的作品”。它所創(chuàng)造的人物和情節(jié)具有身臨其境般的偉大想象力,引人入勝,極富魅力。作為英國現(xiàn)實(shí)主義小說的里程碑,其中的主人公魯濱孫也成為與困難抗?fàn)幍牡浞丁?br>
看繪本長大的孩子,更需要在小說里遇見美麗的圖畫。
有個(gè)孩子在一天天長大,
他**眼看到的東西,他就成了它,
那東西在后來的某一天,
某幾年或歲月流轉(zhuǎn)中,
又成了他的一部分。
☆文學(xué)、藝術(shù)合璧的世界兒童文學(xué)名著插圖本 在孩子眺望世界之初,他們看到的東西必將是對他的生命產(chǎn)生*重要影響的東西,文學(xué)和藝術(shù)閱讀,尤其如此。這套來自意大利的《彩色世界兒童文學(xué)名著》,囊括了世界兒童文學(xué)名著當(dāng)中*重要的篇章,它收錄的是名著的全本,每本書里面,皆配有100多幅插圖,堪稱美輪美奐。
☆源自文藝復(fù)興圣地意大利的純正藝術(shù)品位 這位意大利插畫家沒有“大師”的頭銜,在意大利之外,也少有人知道他的名字(這就像外國人不知道中國連環(huán)畫名家的名字一樣),但他以**認(rèn)真的態(tài)度和高超的藝術(shù)技巧,給《魯濱孫漂流記》做出了*美的詮釋。和后來流行的各種所謂“兒童風(fēng)格”不同,這位畫家恪守傳統(tǒng)的繪畫技巧與品格,不以強(qiáng)烈的刺激性的畫面去完成抓眼球的“壯舉”,而是老老實(shí)實(shí)把人類關(guān)于美的主流價(jià)值,純正地呈現(xiàn)在孩子們面前。在這個(gè)意義上,孩子們得到的是源自文藝復(fù)興之國意大利的純正藝術(shù)品位。
☆ 老翻譯家的優(yōu)秀文字 采用譯文精良的全譯本,文本的譯者為老一代翻譯家孫法理。譯者的文本,傳神再現(xiàn)了原作的韻味,娓娓講述中,蘊(yùn)含著打動(dòng)人心的力量。
☆ 文學(xué)和藝術(shù)的啟蒙 看繪本長大的孩子,對美更有鑒賞力,作為給孩子做文學(xué)啟蒙的名著, 它以意大利插畫大師百余幅飽蘸藝術(shù)情感的圖畫,繼續(xù)對孩子做藝術(shù)的啟蒙。
第一章
我要航海
1632年,我出生于約克城一個(gè)良好的家庭。但我不是約克人。我的父親生于德國不來梅市,是個(gè)外國人。他先在赫爾定居,做買賣購置了一份不錯(cuò)的產(chǎn)業(yè),然后不再做生意了,搬到約克城,在那里娶了我母親。母親一家姓魯濱孫,在那個(gè)地區(qū)也屬于很好的家庭。由于母親家,我被叫作魯濱孫克魯茨納。而按照英格蘭人讀外國字走音的習(xí)慣,我們家就被叫作—不,我們就把自己叫作“克魯索”,也寫作“克魯索”,伙伴們也就叫我“克魯索”了。
我有兩個(gè)哥哥,一個(gè)是英格蘭駐佛蘭德斯步兵團(tuán)的中校,原屬著名的洛克哈特上校麾下,在敦刻爾克附近和西班牙人的一次戰(zhàn)斗中陣亡了;另一個(gè)哥哥的下落我從來不知道,跟我爸爸媽媽從來不知道我的下落一樣。
因?yàn)槭堑谌齻€(gè)孩子,又什么行當(dāng)也不愿學(xué),我從小就滿腦子浪跡天涯的打算。我爸爸很老式,從家庭教育到農(nóng)村的免費(fèi)學(xué)校,給了我頗有些分量的教育。他打算讓我學(xué)法律,但是我除了航海,對什么都不感興趣。這種傾向和我爸爸的意愿,不,和他的命令,還有我媽媽和親友們的建議及勸說,形成嚴(yán)重的沖突。看來我那天生的傾向帶有宿命的意味,它預(yù)示了將要直接落到我頭上的痛苦命運(yùn)。
我父親是個(gè)智慧而慎重的人。他預(yù)見到我的打算里的問題,給了我諄諄告誡。有一天早晨他把我叫進(jìn)他的房間(因?yàn)橥达L(fēng),他只能待在房間里),非常熱忱地分析了我的問題。他問我,除了那種漫游的情緒之外,我還有什么理由需要離開爸爸的家和生我養(yǎng)我的土地?在這里我能得到良好的引薦;只要專心和勤懇,就可以有遠(yuǎn)大的前程,過舒適愉快的生活。他告訴我,想靠拼搏上升的人大體有兩類:一類是鋌而走險(xiǎn)之徒,一類是受到命運(yùn)寵幸而志向遠(yuǎn)大的人。他們希望靠冒險(xiǎn)出人頭地,所以樂意背井離鄉(xiāng)。可那類冒險(xiǎn)的性質(zhì)要不是遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了我的能力,就是玷辱了我的身份。我的處境不上不下,可以說是下層中的上層;而他通過長期的經(jīng)驗(yàn)發(fā)現(xiàn):那卻是世界上最好的處境,最宜于人過的幸福生活,既不屬于辛苦勞作的人群,暴露于艱難困苦之中,也不因人類上層階級的驕傲、奢侈、野心與妒忌而面臨種種困難尷尬。他告訴我,光憑一個(gè)問題我就可以看出這種處境的好處:這種生活狀態(tài)普遍受到世人羨慕,帝王們常常抱怨出生在顯赫的環(huán)境之中,恨不得自己能置身于兩個(gè)極端之間,亦即微賤與偉大之間。他又說,凡是有頭腦的人都贊同這種看法,認(rèn)為那是真正幸福的恰當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)。他們都祈禱自己能既脫離困苦,而又不陷于豪富。