
跑!跑!
能跑多快就跑多快!
你沒有辦法抓住我!
我就是那個姜餅人!
我從一位先生那里逃出來!
我從一位太太那里逃出來!
我從肉鋪老板那里逃出來,
他還帶著一把切肉刀!
我從奶牛那里逃出來!
我從滿身泥漿的老母豬那里逃出來!
我也要從你這里逃出去!
我可以!我可以!
這首《姜餅人之歌》和你之前聽過的不一樣?
因為這是一個由作家重新改編、講述的新故事喔!
吉姆·艾爾斯沃斯筆下這個令人耳目一新的、可以大聲朗讀出來的故事,
與麥克林托克那富于表現力的、細膩優雅的繪畫完美結合,
創造出了這本別具一格的《姜餅人》——
關于頑皮又美味的小餅干的故事。
“邊聽故事,邊動手做姜餅人!”
說到姜餅人,跟圣誕節是分不開的,他是*受歡迎的圣誕形象之一。這本圖畫書中喜歡酷跑、會寫童謠,又頑皮得出格的姜餅人,雖然一路完勝小老頭和小老太、肉鋪老板、奶牛、老母豬等選手,*終還是難逃成為食物的命運。但是因為顛覆了以往的形象,麥克林托克塑造的這個酷酷的歪戴帽子的小黃人贏得了《紐約時報》的青睞!從此,她跑上了不斷獲獎之路!
著名童書作家、兒童文學研究者彭懿及夫人英語翻譯家楊玲玲共同翻譯。
本系列圖書以典雅的19世紀風格插圖和朗朗上口的文字為讀者們營造了這樣一種家庭閱讀情境——
“古老又煥發新意的經典故事,如同一首首悠揚的民謠拂過心間;
伴隨美妙聲音浮現的,是凱迪克式的典雅而詼諧的畫面。
孩子們大聲朗讀,大人們側耳傾聽,
再來幾塊花式甜點,仿佛美好的年代再現……”
媒體評論
芭芭拉·麥克林托克刻畫的姜餅人形象感覺很時髦,孩子們會對它生動的表情和夸夸其談的話語有所反應,并被迅速帶入故事情節中。
——《紐約時報書評》
書摘插畫