圖書詳情

怪盜格里芬--(日本講談社鎮社之寶,名列日本紀伊國屋書店top50;亞馬遜五星圖書)EW392-4K02
ISBN:
作者:(日)法月綸太郎 著,蘇娜凱 譯
出版社:寧夏少年兒童出版社
出版日期:2009-8-1
年齡/主題/大獎/大師: 4-5(中班)、5-6(大班)、6-8(1-2年級)、8-10(3-4年級)、品格養成、
內容簡介

紐約的神秘大盜格里芬接到了一樁盜取珍藏在大都市美術館里的梵高自畫像的生意。委托人告訴格里芬,美術館里的那幅畫是贗品。懷著“把所有的東西放到應該放的地方”這樣的信條,格里芬所接手了這項鋌而走險的任務。然而這竟然是美國中央情報局設下的一個圈套,目的是脅迫大盜格里芬參與命名為“不死鳥作戰計劃”的機密任務——奪取波克諾共和國軍隊最高指揮官恩里克·帕斯特拉米將軍保管的藏著國家機密的玩偶……

編輯推薦

獻給曾經是孩子的你以及風華正茂的你們——神秘大陸系列!
  挑戰想象的極限,怪盜將接受空前的挑戰。
  不看到最后那一頁,你絕對想不到結果!

他們說

第一部 紐約
1 親愛的杰克
這個世界上_有兩種麻煩。
有預兆的麻煩和沒有預兆的麻煩。
大部分的人都更害怕沒有前兆突然襲來的麻煩,然而我想說這其實不正確。固然,這意味著躲不開突然襲來的第一擊,然而偷襲能造成的傷害總是有限的。
一旦穩住陣腳建立起了防守態勢,那么形勢就已經倒轉過來了。反擊的機會遲早會出現,在那之前只需要忍耐著就萬事大吉。
真正可怕的,是有預兆的麻煩。
就跟嚴重的病癥一樣,棘手的麻煩通常都是有潛伏期的。其中特別難纏的,則是忽略了危險的前兆,沒有提前做好準備。而那些被怠慢了的份兒,到了緊要關頭保證叫你吃不了兜著走。
當你走投無路的時候再來后悔可就晚了。就算想要等待反擊的時機,也像是被人捏住了七寸的蛇,任人擺布。
百聞不如一見?,F在我們就來舉個實例噦。
大麻煩的前兆在星期一早上偷偷溜進了我家的郵箱,化作一封寄給我的信件。
紐約市曼哈頓西盡街272號
杰克·格里芬先生(收)
親愛的杰克:
恭喜你當選第23屆“國際盜賊大賽”——俗稱怪盜獎——的北美選手代表!怪盜格里芬的才華與技巧不僅僅在美利堅合眾國久負盛名,在遠隔大西洋的歐洲,您同樣倍受業內專家們的關注。
怪盜獎是由總部設在日內瓦的“國際安全評議會”所主辦的四年一度的盛會。參賽選手無論人種、國籍、性別、年齡、是否被通緝,都可以在此大會上一決誰是世界上最優秀的盜竊大師。要獲得本大賽的出場權,比獲得諾貝爾獎還難。
本次大賽的舉辦地是人稱“加勒比海的無名指”的波克諾共和國。以其首都圣阿隆索為舞臺,來自世界各地的16名勇士將要一比高下。比賽為非公開的淘汰賽制,優勝者將會獲得本評議會所贈與的亞森·羅蘋像以及一百萬美元。
怪盜獎將于一星期后正式拉開戰幕!我們已經為您準備好了當日抵達圣阿隆索的飛機票。到達圣阿隆索后,請前往愷撒·格蘭酒店。在那里我們用唐·路易斯·佩侖納這個名字為您預訂了房間。
入住酒店后,請前往位于地下一層的酒吧。您只需要點一種叫做尼克·費爾威的雞尾酒,調酒師就會向您詳細說明日程與規則。比賽內容與參賽者的長相在那之前恕不能相告。
此外,不管出于何種原因,泄露關于此次比賽信息的選手將會被自動取消比賽資格,請謹慎言行。
最后,我們評議會所有成員衷心地期待著您的積極參與。希望能在圣阿隆索與您相見。祝您盜運昌盛!
國際安全評議會事務局
萊昂納爾·D·安德森
除了安德森先生的信之外,信封里還有一張從紐約到圣阿隆索的直達機票。出發日期是一星期后,頭等艙。
2 搬家后住址不明
我皺著眉頭開始研究那枚信封。航空郵件專用的信封上貼著一張瑞士郵票,郵戳也是真貨。要說我對去加勒比海度假以及一百萬美元的獎金沒興趣那絕對是撒謊,只是這種天下掉餡餅的好事背后往往都有陷阱。
除去頭等艙的機票之外,安德森先生的信里實在找不出什么漏洞來?!皣H安全評議會”這種組織是否真實存在也很叫人懷疑。本來,怪盜獎這種東西其實是流傳在盜賊同伴們之間的一個有名的老笑話:
阿拉伯的石油大王投入大筆私有財產,舉辦了一場盛大的比賽以選出誰是世界第一的盜賊。優勝獎品被藏在宮殿的某個地方,據說那是祖先代代相傳的秘寶中的秘寶,是所有的盜賊都夢寐以求的極品。
在森嚴的警戒之下,99名盜賊都相繼敗下陣來。只有著名的怪盜魅影終于達到了宮殿里的秘密區域。打開寶物庫
的密門后,魅影的眼前出現了一個似乎暗藏玄機的古壺。
壺里有張紙片,上書——“芝麻開門!”
就算四年一度的怪盜獎是不存在的比賽,但是對于普通的惡作劇來說,專門用國際郵件發來請柬未免有些太過麻煩了。再加上甚至還附送了頭等艙的飛機票,我能想到的可能性就只剩下一個。
毫無疑問這個叫做萊昂納爾.D.安德森的人物,希望我一星期后離開紐約。被—百萬美元的獎金騙走的傻瓜杰克在入住圣阿隆索的愷撒.格蘭酒店時,另一個冒名頂替的怪盜格里芬出現在紐約,也許會鬧出不小的亂子來。
我可不打算和想要借我名字的騙子們攪在一起。加勒比海的度假還是早些忘掉比較好,保證自己所走的每一步都是穩固的才對。沒什么地方會比呆在自己家里更好了。請柬和機票我決定讓郵局寄回瑞士去。當然不能直接這么寄回去,要在信封上動些手腳才行。
忘了說,我從來不用開信刀。因為我經常偷看別人的信件,所以就算是寄給自己的信,我也照樣會在蒸氣上熏過涂漿糊的地方,不留痕跡地拆開。也許這是有些過度神經質,不過在這種時候習慣就能幫上大忙。對于以盜竊為生的人們來說,這也不過是家常便飯而已。
我小心地將信照原樣封好,在信封表面蓋上了以防萬一時的備用印章——和美國郵局所使用的印章完全相同的東西。
我在當天就把信投進了離家最近的一個郵筒里。等這封信被送回日內瓦時,再快也得周末去了。不知道“國際安全評議會”在看到地址欄上那個“因搬家后住址不明,返送寄件人”的印章后會作出何種反應。光是想象萊昂納爾.D.安德森先生會露出的苦惱表情,我就忍不住一個人笑了起來。
而自稱羅伯特.F.奧斯特安德魯的男子給我打來委托電話時,正好是在這件事的一個星期之后。
3 大都會美術館
“是一個老朋友向我推薦你的。”奧斯特安德魯說,“工作可能有些困難,不過希望你能接受?!?br>“我的原則是不在電話里談工作?!币驗樗械碾娫挾加斜桓`聽的可能,“能見面談嗎?”
“好。”
我們約好下午三點在中央公園的草莓園碰頭。中央公園離我家不過幾步路的距離。加上今天天氣晴朗,無疑是個適合散步的下午。
我從西72街區的入口進入公園,立刻就知道了和我有相同想法的紐約人不在少數。鑲嵌在路面上的約翰.列儂的石碑前,一群日本游客正在拍紀念照。我四處尋找委托人的身影。
“格里芬先生?”
我聽見身后傳來一個和電話里相同的聲音,不禁回過頭。首先映入眼簾的,是對方秀氣的額頭和充滿知性的眼鏡。奧斯特安德魯給人的感覺是個舉止得體、大學哲學教授般的男人。雖然從外表上判斷他應該比我大20多歲,然而全身沒有一絲贅肉,身材健美。
他向我伸出右手,但是我卻回絕了握手的禮節。奧斯特安德魯也沒有因此而顯出不悅,只是一邊走一邊說了起來。
“實在不好意思,我私下調查了一些關于你的事情。你好像主要接受保險公司委托的工作?!?br>“不過是將買了高額保險的被盜物品合法取回的工作而已。對于保險公司來說,與賠償給物主的大筆保險費相比起來,付給我的酬金要便宜得多?!?br>“原來如此。所謂的用盜賊來對付盜賊?!?br>我沉默著聳了聳肩。雖然說在工作中不能摻雜個人感情,不過這次的委托人不像是我會喜歡的類型。
我們沿著林蔭道向畢士達噴泉的方向走去。陽光明媚的廣場上,咖啡廳和露天小店比比皆是。如果沿著路繼續前進的話,就能看見大都會美術館。
大都會美術館號稱收藏了超過300萬件的珍品,乃是世界上屈指可數的藝術中心。奧斯特安德魯在寒暄了幾句關于天氣的話后,就直接進入了正題。
“你能從那兒把凡·高的自畫像給偷出來嗎?成功之后我將付給你2萬美金的報酬?!?br>4 物歸原處
“實在抱歉得很,這個工作我不能接受?!蔽耶敿椿卮鸬溃叭绻愕哪康氖欠?,高的話,請你另請高明?!?br>奧斯特安德魯露出了一絲無趣的表情。
“還真是冷淡的回答。對報酬的金額不滿嗎?該不會是害怕了吧?!?br>“和這兩點都沒有關系,只是因為這違反了我的信條。怪盜格里芬從不干見不得人的勾當。以前有一次,我從大都會美術館的倉庫里偷過一件古代的貓形裝飾品,因為那是從埃及不法走私進來的東西。我的工作是取回那些離開了當物主、被心懷不軌的人所擺布的物品,然后將它們送回它們本該存在的地方。也就是物歸原處。你的那個朋友,似乎忘記告訴你最重要的這一點了?!?br>也許我說得有點太得意忘形了,奧斯特安德魯皺著眉頭盯著我看了半天。
“似乎您是誤會了。怪盜格里芬的信條我非常清楚。否則我也不會把這件工作委托給你。我所希望的,正是讓凡·高的畫掛在它應該在的地方。”
“請等一下。你的意思是說這是來自荷蘭政府的委托?為了收回流失海外的國有財產而專程來找我?”
“這倒也不是?!眾W斯特安德魯顯得有些無奈,“大都會美術館所藏的凡·高自畫像其實是贗品。就像以前奧托.瓦克的那些畫一樣。面向數千萬人開放的展示廳可不是贗品能呆的地方,你難道不這么認為嗎,格里芬先生?”
“如果大都會美術館里的是贗品,那么真正的作品在哪兒?”
“沒什么好隱瞞,在我的手里?!眾W斯特安德魯笑了起來,“我正是希望你能將真正的凡·高自畫像和美術館里的那張贗品對調—下。”
5 凡·高贗作事件
奧托·瓦克是通過倒賣凡.高作品的贗品牟取暴利而出名的柏林畫商。

書摘與插圖