
《三國演義》
《三國演義》精彩展現(xiàn)了東漢末年魏、蜀、吳間激烈的軍事與政治角逐。活躍于戰(zhàn)爭舞臺上的,有運籌帷幄的主帥,足智多謀的謀士,膽識過人的大獎,還有能言善辯的說客。它所表現(xiàn)的同心協(xié)力、救困扶危、上報國家、下安黎庶的忠義思想,和堅貞不渝、肝膽相照的友誼,已成為千古美談。
北大客座教授曾永義擔綱審定
數(shù)十名兒童作家傾力改編
名畫家陳士侯手繪百余幅精美插圖
榮獲臺灣*圖書獎“金鼎獎”
為孩子量身定制的四大名著,真正讓孩子輕松步入文學殿堂。
☆ 權(quán)威選篇,真正適合兒童“脾胃”
這套書由臺灣“中研院”院士、北大客座教授曾永義擔綱審定,數(shù)十名兒童文學作家審慎研究、篩選,擇取其中精華改編而成。力求貼合兒童的心理特點和理解能力,刪除不適合閱讀的部分,打造出*適合兒童“脾胃”的四大名著。
☆ 名家插圖,讓兒童感受古典氣韻
本套書插圖均為臺灣著名畫家陳士侯先生手繪,既富于傳統(tǒng)繪畫的神韻,又兼顧孩子活潑鮮明的審美情趣。當年此書獲“金鼎獎”嘉譽,從此陳先生功成身退,告別插畫師生涯,追尋自己的藝術(shù)理想,三十年來手繪不輟,如今已執(zhí)臺灣工筆畫之牛耳,任教于臺灣藝術(shù)大學,超然物外,不為世俗所染,一派大師風范。
☆ 兒童視角,適合兒童自主閱讀
全套書的文本,皆由臺灣兒童文學作家據(jù)原著改寫,行文風格充分照顧到了孩子的心理需求和理解能力,不僅更改了一些情節(jié),而且將半文半白的原文都改用白話講述。在語言上,選擇貼近孩子生活經(jīng)驗的用語,務(wù)求自然而然幫助孩子進入古人的世界,真正讓孩子自主閱讀。
讀者評論:
《兒童通俗文學》的構(gòu)想,是以白話文為兒童摘寫二十部有名的古典小說,并且在書頁中插入“你知道嗎”專欄,以介紹傳統(tǒng)文化的知識。書里的插畫,把古代的生活重現(xiàn)在現(xiàn)代兒童的眼前。它是幫助兒童認識中華文物的有益讀物,也是豪華富麗的兒童彩色文庫。
——臺灣兒童文學作家 林良
當我們走進古典文學的世界里,會發(fā)現(xiàn)當中蘊藏了挖掘不完的兒童文學作品資料。為了適合現(xiàn)在孩子們的閱讀,內(nèi)容方面加以適當?shù)暮喕膶懞驮賱?chuàng)作,不難成為具有現(xiàn)代文學氣息的兒童文學作品。華一的《兒童通俗文學》出版,是件可喜的、值得鼓勵的事。
——臺灣兒童文學作家 馬景賢
“為兒童教育而服務(wù),為兒童打文學底子”是華一的宗旨和努力的目標,因此所出版的《兒童啟蒙文學》(即《寫給兒童的啟蒙經(jīng)典》)廣為讀者喜愛;而榮獲“金鼎獎”的《兒童通俗文學》(即《寫給兒童的通俗文學》)更力求盡善盡美,務(wù)使兒童一書在手即興味盎然,從而呼吸文化的氣息,遨游文學的園林。
——臺灣大學教授 曾永義
*《寫給兒童的四大名著》皆選自《兒童通俗文學》