
這部長篇小說講述了貴族婦女安娜為了追求愛情、自由和幸福,卻遭遇到生活里的人的虛偽、冷漠、自私對待,最終臥軌自殺,付出了生命的代價。小說另一條線索是貴族地主列文,他看到當(dāng)時社會的矛盾和變革,積極探索,努力解決現(xiàn)實困境。女主人公安娜的愛情悲劇和列文在農(nóng)村面臨危機(jī)而嘗試改革兩條線索交織,展現(xiàn)了當(dāng)時俄國的廣闊圖景。原版書名:АннаКаренина、作者外文名:Lev Tolstoy。相對于本書的其他譯本,力岡先生的翻譯獲得了讀者和學(xué)界的一致好評。著名翻譯家楊武能評價力岡是:“以九死不悔的毅力追求自己的理想,為介紹俄羅斯文學(xué)獻(xiàn)出了整個生命的大翻譯家。”。