
本套書是來自莎翁故鄉的杰作,精選莎士比亞18個最經典、最契合當代價值觀的故事,由國際著名童書作家安德魯·馬修斯改編、英倫明星插畫大師托尼·羅斯繪圖、中國著名兒童文學翻譯家任溶溶領銜翻譯,中英雙語,以最合適孩子閱讀的語言重新講述,并從全新的視角加以導讀,是讓人一口氣讀完,一輩子珍藏的經典版本。
來自莎翁故鄉的杰作——6歲就能讀,99歲也熱愛!
國際著名童書作家、兩度提名英國最高童書獎——斯馬爾蒂斯獎的安德魯?馬修斯 重新講述
英倫明星插畫大師、曾獲“德國青少年文學獎”的托尼?羅斯 絕妙插圖
英國圖書館協會權威認證推薦
中國著名兒童文學翻譯家、94歲高齡的任溶溶手稿翻譯
著名童書出版公司orchard唯一授權引進,中英雙語,精美精裝
對少兒讀者來說,《閃亮的莎士比亞》是最獨特、最優秀的莎士比亞版本之一。
——英國圖書館協會核心期刊《圖書館員》
《閃亮的莎士比亞》把莎翁原著中的美和力量表現得淋漓盡致,口語化的文字充滿了韻律,非常適合大聲朗讀。
——英國《初級教育》雜志
在安東尼奧的案子開庭的那一天,全威尼斯的人幾乎都涌進了法庭。威尼斯公爵端坐在法官椅上,夏洛克坐在他的左邊,安東尼奧和巴薩尼奧坐在他的右邊。
公爵擺擺手讓全場安靜下來,然后說道:“貝拉里奧博士派來為安東尼奧辯護的律師來了嗎?”
“我來了,殿下!”臺下的鮑西婭和尼莉莎趕緊站起來鞠躬。她們穿上了律師袍,鮑西婭還在下巴上粘了假胡子。
“你可以開始了!”公爵宣布。
鮑西婭轉向夏洛克,“如果安東尼奧還給你三千金幣,你愿意讓借據作廢嗎?”
“他就算還我六千金幣,我也不會讓借據作廢!”夏洛克恨恨地說。
“安東尼奧,”鮑西婭又問,“這張借據是他騙你簽的嗎?”
“不是?!卑矕|尼奧回答。
鮑西婭聳聳肩,“那么這張借據就是合法的,不過夏洛克應該仁慈一點兒?!?br> “仁慈一點兒?”夏洛克哼了一聲,“我為什么要仁慈一點兒?”
“因為仁慈不僅給受施者帶來幸福,同樣也給施與者帶來幸福。”鮑西婭告訴他。
“我不要這種幸福!”夏洛克狠狠地說,“我要的是公正!”
“請把借據拿給我看!”鮑西婭說。
法庭的書記遞給鮑西婭一份文件,她很快讀了一遍:“放債人是對的,法理在他那一邊。安東尼奧,你就解開襯衫等死吧?!?br> “把你的手給我,巴薩尼奧!”安東尼奧悄悄地說,“再見了,我的朋友!”
夏洛克拿出一把匕首,開始在一塊小石頭上磨著。
“可你割的時候要小心,夏洛克?!滨U西婭關照他。
“為什么?”夏洛克厲聲問道。
“根據借據,你可以在安東尼奧最靠近心臟的地方割下一磅肉,可是不包括鮮血?!滨U西婭說,“只要流出一滴血,按照威尼斯的法律,你的財產就要全部充公。”
夏洛克一聽就知道他輸了,鮑西婭用計謀戰勝了他。他生氣地吼道:“那么把我的三千金幣還給我算了!”
“你已經在法庭上拒絕了收這筆錢?!滨U西婭指出。
公爵很嚴厲地對夏洛克說:“根據威尼斯的法律,如果一個人意圖謀害他人的性命,他的一半財產將被充公,另一半財產要判給被他謀害的人?!?br> 夏洛克臉都發白了?!拔乙粺o所有了!”他嘟嚷說,“你還是判我死刑吧!”
“你愿意把你的仁慈施與夏洛克嗎,安東尼奧?”鮑西婭問。
安東尼奧朝夏洛克看去,他看到的不是一個可憎的敵人,而是一個被打垮了的老人。“我希望結束我們之間的仇恨。”他說,“讓夏洛克保留應該判給我的一半財產吧,只要他同意成為一個基督教徒?!?br> 公爵站起來宣布:“本案結束,退庭!”
法庭里全場歡呼,大家高呼著安東尼奧的名字。
……