
雅諾什的作品在歐洲被譽為歐洲革命性教育經典,成為一個民族的精神情懷,一個家庭的倫理基礎,兒童成長的搖籃,雅諾什靠他作品的魅力,迷倒了一片人,他們的作品剛剛進入中國時,一群兒童文學研究者和發燒友發現了它們,仿佛發現了一個新大陸,一位網友寫道:“很喜歡雅諾什。一個活在理性世界的德國人卻有一顆智慧頑皮的童心。簡單直率的文字,寥寥幾筆反而扎實可愛的圖畫,里面卻包含了極深的含義。誰說漫畫一定是兒童讀物?我想不通……”(稻粒兒) 一位作家寫道:“雅諾什的幽默就在這時以無比輕松的方式擊中了讀者,那種笑是會心的,以豐富的生活積累和經驗為基礎的。”(李彥君) 梅子涵教授這樣感嘆:“小老虎和小熊尋找巴拿馬的故事是在講一個哲學。像這樣的哲學和深度,寫到給很小的小孩聽講和閱讀的故事里,并且讓他們開懷大笑愛不釋手,是怎樣的智慧和藝術!” 關于雅諾什其人,還有一點有趣的花絮。他雖然是一位世界知名的藝術家,但有關他本人的故事人們知之甚少。他本名叫霍斯特?艾克特(HorstEckert),1931年3月11日出生于當時德國的興登堡,那座城市1945年后歸還了波蘭,現名扎布熱(Zabrze)。他從小由爺爺奶奶帶大,13歲就開始學徒生涯,直到15歲才隨父母來到德國慕尼黑,做過工人,學過設計,雖醉心于藝術卻無法從藝術學院畢業,很早就開始在社會上闖蕩,靠自己的文筆和畫筆度日。1960年他出版了第一本童書,并從此以雅諾什的筆名聞名于世。他勤奮創作,但直到40歲左右才能完全靠創作維生。1978年,他出版的第70本童書《噢,美麗的巴拿馬》是一個里程碑,這本書在此后的15年內銷售了70多萬冊,并使他在1979年獲得德國兒童文學的最高榮譽“德國青少年文學獎”。但1980年后,他就離開了德國,去往那座大西洋小島離群索居,從此人們只能從他陸續創作的小說、繪本和其他藝術品中窺視他的生活。由于他在藝術領域的杰出成就和國際聲譽,德國政府于1993年向他頒發了“聯邦十字勛章”。 他的確創作了150多本令孩子和大人們著迷的書,并被翻譯成了30多種文字。這位從坎坷中成長起來的脾氣古怪的藝術家,是一個“永遠長不大的孩子”。 我們對他的了解,都是通過他的繪本,對其他的作品我們還都無緣見到,《雅諾什最佳作品選》不同于我們之前看到的所有作品,它構思奇特,幽默好玩,更有哲學的深度,很淺又很深,而陳俊老師的翻譯,精準再現了大師的思維方式和語言風格,相信讀過的你一定會感嘆:“原來雅諾什的書還可以這樣翻譯!”
雅諾什的作品在歐洲被譽為歐洲革命性教育經典,成為一個民族的精神情懷,一個家庭的倫理基礎,兒童成長的搖籃,雅諾什靠他作品的魅力,迷倒了一片人,他們的作品剛剛進入中國時,一群兒童文學研究者和發燒友發現了它們,仿佛發現了一個新大陸,一位網友寫道:“很喜歡雅諾什。一個活在理性世界的德國人卻有一顆智慧頑皮的童心。簡單直率的文字,寥寥幾筆反而扎實可愛的圖畫,里面卻包含了極深的含義。誰說漫畫一定是兒童讀物?我想不通……”(稻粒兒)
一位作家寫道:“雅諾什的幽默就在這時以無比輕松的方式擊中了讀者,那種笑是會心的,以豐富的生活積累和經驗為基礎的。”(李彥君)
梅子涵教授這樣感嘆:“小老虎和小熊尋找巴拿馬的故事是在講一個哲學。像這樣的哲學和深度,寫到給很小的小孩聽講和閱讀的故事里,并且讓他們開懷大笑愛不釋手,是怎樣的智慧和藝術!”
關于雅諾什其人,還有一點有趣的花絮。他雖然是一位世界知名的藝術家,但有關他本人的故事人們知之甚少。他本名叫霍斯特?艾克特(Horst
Eckert),1931年3月11日出生于當時德國的興登堡,那座城市1945年后歸還了波蘭,現名扎布熱(Zabrze)。他從小由爺爺奶奶帶大,13歲就開始學徒生涯,直到15歲才隨父母來到德國慕尼黑,做過工人,學過設計,雖醉心于藝術卻無法從藝術學院畢業,很早就開始在社會上闖蕩,靠自己的文筆和畫筆度日。1960年他出版了第一本童書,并從此以雅諾什的筆名聞名于世。他勤奮創作,但直到40歲左右才能完全靠創作維生。1978年,他出版的第70本童書《噢,美麗的巴拿馬》是一個里程碑,這本書在此后的15年內銷售了70多萬冊,并使他在1979年獲得德國兒童文學的最高榮譽“德國青少年文學獎”。但1980年后,他就離開了德國,去往那座大西洋小島離群索居,從此人們只能從他陸續創作的小說、繪本和其他藝術品中窺視他的生活。由于他在藝術領域的杰出成就和國際聲譽,德國政府于1993年向他頒發了“聯邦十字勛章”。
他的確創作了150多本令孩子和大人們著迷的書,并被翻譯成了30多種文字。這位從坎坷中成長起來的脾氣古怪的藝術家,是一個“永遠長不大的孩子”。
我們對他的了解,都是通過他的繪本,對其他的作品我們還都無緣見到,《雅諾什最佳作品選》不同于我們之前看到的所有作品,它構思奇特,幽默好玩,更有哲學的深度,很淺又很深,而陳俊老師的翻譯,精準再現了大師的思維方式和語言風格,相信讀過的你一定會感嘆:“原來雅諾什的書還可以這樣翻譯!”