国产99视频精品免费播放|天美麻花星空免费观看电视剧|青青在线视版|国产成人AV综合美女|MARUTEN|麻豆啊传媒APP|2019一本大道香蕉大在线

圖書詳情

【燕湖館】瓦爾登湖
ISBN:
作者:(美) 梭羅 著,王義國 譯
出版社:吉林大學出版社
出版日期:2017年09月
年齡/主題/大獎/大師: 8-10(3-4年級)、10(5年級)以上、兒童文學(文字書)、
內容簡介

《瓦爾登湖》是作者隱居瓦爾登湖時寫的一本散文集。1854年,28歲的梭羅撇開俗世的羈絆,來到了離家不遠的瓦爾登湖邊,自建了一個小木屋,自耕自食。這本書記錄了他在這兩年又兩個月田園生活中的所見所思所悟。作者向世人揭示了在這次隱居生活的嘗試中所發現的人生真諦——如果一個人能滿足于基本的生活所需,那么便可以更淡定、更從容地享受生活,享受人生。

編輯推薦

詩意的生活,本真的生存狀態。

與《圣經》一同被評為“塑造讀者的25本書”!

著名翻譯家王義國力作

在線試讀章節

《瓦爾登湖》是一本寂寞的書,一本孤獨的書,一本智慧的書。它適合在寂寞和恬靜時閱讀,靜靜地讀,讀得靜靜。我想,從這個意義上來說,《瓦爾登湖》是屬于心靈的。

  ——英國作家 喬治·艾略特



梭羅這人有腦子,像魚有水、鳥有翅、云彩有天空,梭羅這人就是我的云彩,四方鄰國的云彩,安靜在豆田之西,我的草帽上。 

——中國詩人 海子

他們說

第一章節儉
當我寫作本書的時候,或者更確切地說,當我寫出本書的主要部分的時候,我是獨自居住在樹林里的,那是在馬薩諸塞州康科德鎮康科德(Concord),美國馬薩諸塞州東部城鎮,取鄰里相處和睦之意。的瓦爾登湖的湖畔,方圓一英里之內沒有鄰居。我住在自己建造的一個房子里,僅僅靠著雙手的勞動生活。我在那里住了兩年又兩個月的時間。如今,我又再次成了文明生活中的一位寄居者。
要不是鎮上的人們對我的生活方式百般探究,我是不會強加于人,讓讀者注意到我的私事的。有些人會認為這些探究不相干,不過在我看來卻一點也不是不相干,而是鑒于種種情況,是非常自然而又相干的。有些人問,我不得不吃些什么,我是否感到孤單,我是否害怕,諸如此類。還有的人感到好奇,想知道我的收入有多少捐獻出來用于慈善,而有的人,他們是多口之家,于是想知道我撫養了多少個窮孩子。因而在本書中,如果我著手回答這其中的一些問題的話,也就要請那些對我并沒有特殊興趣的讀者見諒。在大多數書籍中,“我”,或者說第一人稱,是被省略的,在這本書中,則被保留,本書的主要特點就是言必稱“我”。我們通常并不記得,畢竟,總是在講話的恰恰就是第一人稱。倘若另有他人,我對他同樣了解,那么我就不會這樣大談自己了。不幸的是,我由于經歷狹窄,也就限于這個主題了。除此之外,站在我自己的立場上,我也要求每一個作家,遲早都應該簡單而又真誠地描述出他自己的生活,而不僅僅是描述出聽來的別人的生活;應該寫出就像從一個遙遠的國度寄給他的親屬的信那樣的描述,因為我覺得,一個人如果活得真誠,就一定是生活在一個遙遠的國度。也許本書更是為窮學生而寫的。至于我的其他讀者,他們將接受能夠應用在他們身上的那些部分。我相信,沒有一個人會在穿衣服的時候把縫口撐開,因為衣服合身穿起來才舒服。
我樂意說的事情,與其說是與中國人和桑威奇群島桑威奇群島(Sandwich lsland),美國夏威夷群島(Hawaiian Islands)的舊稱。島民有關,毋寧說是與本書的讀者有關,也就是與那些據說是居住在新英格蘭的人有關;說的是他們的狀況,尤其是他們在這個世界里、在這個城鎮里的外部狀況或者情況,那究竟是一種什么狀況,狀況如此之差是否必要,是否無法得到改善。我在康科德旅行了很多地方:而在每一個地方,不論是在商店里,在辦公室里,還是在田野里,在我看來,居民們都是在以千百種引人注目的方式進行苦修。我聽說,婆羅門婆羅門(Brahmin),印度種姓四大等級中的最高等級,即僧侶。坐在四面火的當中,直視太陽,或者在火焰上方,頭朝下身體倒懸,或者扭頭仰望天空,“直到他們不可能恢復他們的自然的姿勢,而由于脖子扭曲,只有液體才能流進胃里”;語見蘇格蘭歷史學家、哲學家詹姆斯·米爾(James Mill,1773—1836)的《印度史》(The History of India,1817)。這里的“直視太陽”,與本書的結束語中的“讓我們目盲的光線,就是我們的黑暗”相呼應。或者終生用鎖鏈鎖住,居住在樹的腳下;或者就像毛蟲一般,用他們的身體來丈量龐大帝國的疆域;或者用一條腿站在木樁的頂上——但甚至這些有意識的苦修的形式,也并不比我每天目睹的那些場景更令人難以置信和吃驚。與我的鄰居們所從事的事情相比,赫丘利赫丘利(Hercules),希臘、羅馬神話中的英雄,希臘神話中稱赫拉克勒斯,羅馬神話稱赫丘利,即大名鼎鼎的大力神,以完成十二件苦差著稱。的十二件苦差也微不足道,因為他所做的苦差只有十二件,是有盡頭的,但我卻永遠也不會看到我的鄰居們殺死或者捕獲任何一個妖怪,或者完成任何一件苦差。他們沒有赫丘利的朋友伊奧拉斯幫忙,伊奧拉斯是用燒紅的烙鐵,烙多頭蛇的頭的根部,而我的鄰居們則是剛把多頭蛇的一顆頭砍掉,又有兩顆頭冒了出來。

我看到,年輕人,鎮子里的人,他們的不幸恰恰在于繼承了農場、房屋、谷倉、牛,以及農具,因為這些東西獲得比丟掉容易。要是他們是誕生在野外的牧場里,由狼來為他們哺乳的話那就好了,因為那樣他們就可能用更明亮的眼睛看到,要求他們在其中勞作的是什么田地。是誰使得他們成為土地的農奴?當人注定要只吃一配克泥土的時候,為什么他們卻應該吃他們的六十英畝的土地?民間諺語說,“我們死以前,都必須吃上一配克泥土。”配克(peck),度量衡單位,一配克等于二加侖。為什么他們一出生,就居然開始挖掘他們的墳墓?他們得過人的生活,把所有這些事情都推到他們的面前,盡可能地對付下去。我遇見多少可憐的不朽靈魂啊,他們在生活的重壓之下幾乎被壓扁、窒息,在生活的道路上爬行著,在面前推著一個七十五英尺長、四十英尺寬的谷倉,他們的奧吉亞斯的牛舍奧吉亞斯的牛舍(Augean Stables),是古希臘神話中國王奧吉亞斯(Augeas)飼養著數千頭牛的場所,極其骯臟。大力神赫拉克勒斯(Hercules)奉命打掃,他引來河水完成了清掃任務。從來也沒有清掃干凈,還有一百英畝的土地、耕作、割草、牧場,以及林地!而無遺產繼承份額的人,他們雖然沒有這種毫無必要的繼承下來的累贅須與之斗爭,卻也發現征服并培育幾立方英尺的血肉之軀,已是足夠辛勞的了。
但人們是在出了錯的情況之下而辛勞的。人的精華部分很快就被犁在土地的里面,成為堆肥了。通過一個似是而非的命運,通常稱之為必然,他們被雇用了,正如一本古書所說,他們把財寶積攢在地上,地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖窟窿來偷。見《圣經·馬太福音》第六章第十九節:“不要為自己積攢財寶在地上,地上有蟲子咬。能銹壞,也有賊挖窟窿來偷。”那是一個傻瓜的生活,當他們走到生命的盡頭,如果說不是在走到生命的盡頭之前的時候,他們就會發現這一點。據說丟卡利翁與皮拉據希臘神話,丟卡利翁(Deucalion)是普羅米修斯(Prometheus)之子,他與妻子皮拉(Pyrrha)逃脫了主神宙斯(Zeus)所發的洪水,夫婦倆從肩頭向身后扔石頭,石頭變成男男女女,從而重新創造了人類。從肩頭向身后扔石頭,從而創造了人類:

Inde genus durum sumus,experiensque laborum,
Et documenta damus qua simus origine nati.
由此我們也就成為一個堅硬而又辛勤的種族,
充分有力地證明了我們是源自石頭。這是拉丁詩人奧維德(Ovid,前43—17)的長詩《變形記》(Metamorphoses)中的詩句,本書中的拉丁文原文,系援引自法國作家和哲學家伏爾泰(Voltaim,1694—1778)的《哲學辭典》(Philosophical Dictionary)第二一三章。下面雷利的英文譯文與這里的拉丁文原文略有出入。

雷利則是以其語調夸張的方式,用詩句把它表達出來了:

從此人類是硬著心腸,忍受著痛苦和憂慮,
并且贊同我們的身體具有石頭的性質。這里的英文原文,是雷利對上面兩行詩句的翻譯,見于他的《世界史》(History of the World)一書。雷利(Sir Walter Raleigh,1554?—1618),英國探險家、作家,女王伊麗莎白一世的寵臣,早期美洲殖民者,因被指控陰謀推翻詹姆士一世而被監禁在倫敦塔,后被處死。著有《世界史》、散文、詩歌等。

夫婦倆從肩頭向身后扔石頭,而又并不看石頭落在什么地方,這是對一個笨拙的神諭的一種盲從,有關于此也就說這些吧。
大多數人,甚至在這個相對自由的國家里,也僅僅是由于無知和錯誤,而滿腦子是人為的煩惱,忙于粗俗且又毫無必要的苦差,結果也就無法采摘到生活中更美好的果實。他們的手指,由于勞作過度,而變得過于笨拙,過于顫抖,而無法采摘了。實際上,勞作的人日復一日,都沒有閑情逸致獲得一種真正的人格:他無法與人們保持最具有男子氣概的關系,他的勞動會在市場上貶值。
他想不成為一臺機器都沒有時間。他的成長要求他無知,而他又經常不得不使用他的知識,這樣一來,他又怎能記得他的無知呢?我們有時應該免費給他飯吃,給他衣穿,用我們的果汁給他恢復體力,然后才能評價他。我們天性中最優秀的品質,就像果實上的那層粉霜一樣,只有在搬動的時候非常小心翼翼才能保留下來。然而不論是對待我們自己,還是對待別人,我們都并非這樣體貼入微。
我們都知道,你們當中的一些人是貧窮的,發現生活艱難,有時就好像上氣不接下氣一般。我毫不懷疑,在本書的讀者當中,你們有一些人并不是吃的飯全都能付得起錢,或者盡管衣服鞋子快要壞了或者已經壞了,但卻付不起購買衣服鞋子的錢,而且是用借來的或者偷來的時間才讀到這一頁,這也就剝奪了你們的債主一個小時的時間。由于我的視力已經被磨得敏銳了,因而顯而易見,你們當中的許多人過的是多么卑賤而又委瑣的生活:總是走極端,既試圖做生意又試圖擺脫債務,債務是一種非常古老的泥沼英國作家班揚(John Bunyan,1628—1688)的《天路歷程》中有“絕望的泥沼”(slough of despond)一語。,拉丁人拉丁人(Latins),指講拉丁系語言的民族。稱之為aes alienum,意即“另外一個人的黃銅”,因為他們的一些硬幣是用黃銅鑄造出來的;仍然在活著,在死去,被這個別人的黃銅埋葬;總是許諾償還債務,許諾明天就償還債務,而又在今天死去,無清償能力地死去;為了討好于人,獲得顧客的惠顧,所采用的方式多種多樣,只差沒有犯下可進州監獄的罪行了可進州監獄的罪行,也就是重罪。在美國,犯輕罪者關進縣看守所,犯重罪者關進州監獄。;說謊,奉承,投票表決,把你自己縮進一個謙恭的堅果外殼之內,或者膨脹進一種稀薄而又充滿水汽的慷慨的空氣之中,這樣你就可以說服你的鄰居,讓你為他做鞋,或者帽子,或者衣服,或者馬車,或者為他進口食品雜貨;使得你自己生病,這樣一來你也就可能積攢點什么東西以備生病之需,那是要藏在一個舊箱子里的某種東西,要不然就藏在墻的灰泥面背后的一只襪子里,或者更安全的話,就藏在用磚砌成的銀行里,不管是藏在哪里,也不管藏的東西是多是少,反正是要藏起來。
我幾乎可以說,我有時感到納悶的是,我們怎么能夠輕浮得從國外引入丑陋的黑奴制度,有那么多的精明苛刻的奴隸主,奴役了北方和南方的國人。有一個南方監工是難以忍受的,有一個北方監工則更糟糕,但最糟糕的卻是,你就是監管你自己這個奴隸的監工。談到在人身上的一種神性!那就看看在馬路上趕牲畜的人,他在白天或者晚上趕往市場,在他的內心中有任何神性在激蕩嗎?他的最高的責任,就是為他的馬匹喂料喂水!與運送牲畜的利益相比,對他來說,什么是他的命運呢?難道他不是為“引起轟動”老爺趕牲畜嗎?難道他是多么像神,多么不朽嗎?看,他是多么畏縮,鬼鬼祟祟地走,他整天是多么朦朧地懼怕,既不是不朽,又沒有神性,而是成了他本人對自己的看法的奴隸和囚徒,那是他憑借著自己的所作所為而贏得的名聲。與我們自己的私人意見相比,輿論是一個軟弱的暴君。恰恰是一個人對自己的看法,決定了他的命運,更確切地說,是指出了他的命運。甚至在想象中的西印度群島各省的自我解放——有哪位威爾伯福斯威爾伯福斯(William Wilberforce,1759—1833),英國政治家,致力于廢除奴隸貿易和英國海外屬地的奴隸制。原文中的“西印度群島各省”,即英國海外屬地。能夠帶來這種自我解放呢?再想一下這個國度的女士們,她們在編織梳妝坐墊以備世界末日之需,而不把對她們的命運的一種過于幼稚的興趣暴露出來!那就好像你能夠消磨時光,而又不會傷害永恒似的。
蕓蕓眾生過的生活是既安靜又絕望的。所謂的聽天由命,是一種得到證實的絕望。你從絕望的城市,進入絕望的鄉下,并且不得不用水貂和麝鼠的勇敢來安慰自己。一種刻板但又潛意識的絕望,甚至被掩飾在人類的所謂游戲和娛樂的下面。在它們當中并沒有玩耍,因為那是工作之后的事情。但智慧的一個特色,就是做不顧一切的事情。

書摘與插圖