
《名著名譯:八十天環(huán)游地球(全譯本)》講述了1872年菲利亞·福格先生在倫敦改良俱樂部和會(huì)友們打賭,要在八十天內(nèi)環(huán)游地球一周。在當(dāng)時(shí)的情況下,這確實(shí)是一件很難辦到的事,因?yàn)槁每鸵欢ㄒ褧r(shí)間掌握得非常準(zhǔn)確,也就是說一下火車就要上輪船,一下輪船就要上火車,如果有半點(diǎn)延誤,就會(huì)使整個(gè)旅行計(jì)劃脫節(jié)而全功盡棄。但是福克先生與他的仆人路路通從倫敦出發(fā),經(jīng)過歐、非、亞、美四個(gè)洲,以堅(jiān)定的意志克服了無(wú)數(shù)自然和人為的障礙,消除了偵探費(fèi)克斯對(duì)他的誤解,還娶了一位印度妻子艾娥達(dá),終于在八十天內(nèi)環(huán)游地球一周回到倫敦,甚至還提前一天完成任務(wù)。
19世紀(jì)最后的二十五年,人們對(duì)科學(xué)幻想的愛好大為流行,這與這個(gè)時(shí)期物理學(xué)、化學(xué)、生物學(xué)領(lǐng)域所取得的巨大成就以及科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展密切相關(guān)。凡爾納在這一時(shí)代背景之下,寫了大量科幻題材的傳世之作。《名著名譯:八十天環(huán)游地球(全譯本)》是作者的傳世之作之一。該書出版之后,好評(píng)如潮。法國(guó)著名的自然主義代表作家左拉在《費(fèi)加羅報(bào)》(文學(xué)版)上撰文,大加稱頌地說:“凡爾納先生的小說是當(dāng)今的,《名著名譯:八十天環(huán)游地球(全譯本)》等數(shù)部小說一下子便各印刷了十多萬(wàn)冊(cè),幾乎所有的孩子都人手一冊(cè),被放在各個(gè)家庭書櫥中顯眼的地方……”
《名著名譯:八十天環(huán)游地球(全譯本)》:
第一章 菲利亞·福格和“萬(wàn)事達(dá)”談妥了互為主仆
1872年,伯林頓花園薩維爾街7號(hào)——謝里登①于1816年就是在該寓所辭世的——住著一位菲利亞·福格先生。盡管他似乎并不想干點(diǎn)什么能夠引人注意的事情,但他卻是倫敦改良俱樂部②的一位最特別、最惹人注目的會(huì)員。
這個(gè)菲利亞·福格代替了為英國(guó)增光添彩的最偉大的演說家之一的謝里登,成了該寓所的主人。他是一個(gè)神秘莫測(cè)的人,沒有人知道他的底細(xì),只知道他是一位極其高尚文雅的人,是英國(guó)上流社會(huì)最卓越的紳士中的一位。
有人說他像拜倫③——只是腦袋像,因?yàn)樗哪_可是無(wú)可指責(zé)的——但他卻是一個(gè)長(zhǎng)著小胡子和頰髯的拜倫,一個(gè)沉著鎮(zhèn)定的拜倫,活到一千歲也不會(huì)變老的。
菲利亞·福格肯定是英國(guó)人,但也許不是倫敦人。人們?cè)诮灰姿阢y行,抑或在舊城區(qū)的任何一家商行里都從來沒有見到過他。倫敦的所有船塢或碼頭都從來沒有停泊過一艘船東叫菲利亞·福格的船只。這位紳士從未參加過任何行政管理委員會(huì)。無(wú)論是在律師團(tuán)體或者是四法學(xué)會(huì)①的中院、內(nèi)院、林肯院、格雷院,都從未聽到過他的名字。他從來也沒有在大法官法庭、女王王座庭或者是財(cái)政審計(jì)法院、教會(huì)法庭打過官司。他既不搞工業(yè),也不從事農(nóng)業(yè),既非行商也非坐賈。他既沒參加英國(guó)皇家學(xué)會(huì),也沒參加倫敦學(xué)會(huì);既沒加入手工業(yè)者協(xié)會(huì),也沒加入羅素②學(xué)會(huì);既非西方文學(xué)學(xué)會(huì)的一員,也非法律學(xué)會(huì)的會(huì)員;與女王陛下直接主持的科學(xué)與藝術(shù)聯(lián)合會(huì)也不沾邊。總而言之,他不屬于英國(guó)首都從亞摩尼卡學(xué)會(huì)到旨在消滅害蟲的昆蟲學(xué)會(huì)的名目繁多的學(xué)會(huì)中的任何一個(gè)。
菲利亞·福格就是改良俱樂部的一個(gè)會(huì)員,僅此而已。
有人會(huì)覺得奇怪,這樣一個(gè)神秘的紳士,怎么會(huì)成為這個(gè)尊貴的俱樂部成員的。之所以如此,是因?yàn)樗墙?jīng)由巴林③兄弟介紹才加入的,因?yàn)樗诎土中值茔y行有個(gè)戶頭,賬面上總有存款,所開的支票向來是“見票即付”的,所以在該銀行里有點(diǎn)“面子”。
這個(gè)菲利亞·福格很富有嗎?這毫無(wú)疑問。但是,他是怎么發(fā)的財(cái),這一點(diǎn)連消息最靈通的人也說不清楚。而福格先生是最清楚不過的了,最好還是去向他本人打聽吧。不管怎么說,他一點(diǎn)也不鋪張浪費(fèi),但也不小氣摳門,因?yàn)闊o(wú)論什么地方,公益、慈善、贊助上缺錢的話,他總會(huì)不聲不響地,甚至是隱姓埋名地捐上一點(diǎn)。
總之,沒有誰(shuí)比這位紳士更不愿與人交往的了。他說話甚少,好像是因?yàn)槌聊蜒远由衩啬獪y(cè)。然而,他的生活是有板有眼的,只不過他做什么事都是那么刻刻板板,一成不變,所以人們對(duì)他就更加胡亂猜測(cè)了。
他旅行過嗎?這有可能,因?yàn)闆]有誰(shuí)比他更深諳世界地理。即使是再偏僻不過的地方,他也好像知道得一清二楚。有時(shí)候,只需簡(jiǎn)明扼要的幾句話,他就能指點(diǎn)迷津,廓清俱樂部里流傳的有關(guān)旅行者們失蹤或迷路的莫衷一是的傳言。他能指出到底是什么原因,而且他的話常常像是他有千里眼似的,最后總是被證實(shí)是正確無(wú)誤的。此人大概是遍游了各地——至少在腦海里遍游過。
不過,有一點(diǎn)是肯定的,那就是多年以來,菲利亞·福格沒有離開過倫敦。比別的人有幸稍多了解他一點(diǎn)的人證實(shí)說,除了在他從自己住所徑直前往俱樂部的路上遇見過他之外,誰(shuí)也說不出在別的什么地方見到過他。他唯一的消遣就是看報(bào)和打“惠斯特”①。玩這種極其適合他性情的安安靜靜的牌戲,他常常是贏家。但贏來的錢從不裝在自己的腰包里,而是去做好事,這在他的善行義舉的支出中占了很大的份額。不過,必須指出,福格先生顯然是為消遣而打牌,而不是為了贏錢。打牌對(duì)他來說是一場(chǎng)戰(zhàn)斗,一場(chǎng)與困難的較量,不過,這是一種不動(dòng)胳膊腿,不挪窩,也不累的較量,而這正對(duì)他的脾氣。
大家都知道菲利亞·福格沒有妻室兒女(對(duì)非常老實(shí)的人來說,這種情況是會(huì)有的),也沒有親戚朋友(這一點(diǎn)就罕見了)。菲利亞·福格孑然一身住在薩維爾街的寓所里,誰(shuí)也沒有進(jìn)過他的家門。關(guān)于他的生活起居,從來就無(wú)人談起過。只要一個(gè)仆人就夠伺候他的了。他午餐、晚餐總是分秒不差地在俱樂部的同一個(gè)餐廳、同一張餐桌上吃。他從不請(qǐng)客會(huì)友,也不招待任何生人,總是午夜12點(diǎn)整回家睡覺,從不享用改良俱樂部為會(huì)員們準(zhǔn)備的舒適房間。1天24小時(shí),他有10小時(shí)待在家里,或者睡覺,或者梳洗。他在俱樂部里即使散步,也總是一成不變地在細(xì)木鑲嵌地板的門廳里,或是在回廊上踱方步。回廊上方是一個(gè)飾有藍(lán)彩繪玻璃窗的圓頂,由20根紅斑巖愛奧尼亞式圓柱支撐著。他如果用晚餐或午餐,俱樂部的膳房、儲(chǔ)柜、漁場(chǎng)、奶站總是向他的餐桌奉上美味可口的食品;俱樂部的侍者,身穿黑制服,腳蹬厚絨軟底鞋,表情持重地用薩克斯產(chǎn)的上等餐巾襯墊著的高級(jí)瓷器餐具伺候他;他品嘗雪利酒①、波爾圖紅葡萄酒或是摻有桂皮、香蕨或肉桂的玫瑰紅葡萄酒,用的是俱樂部獨(dú)一份兒的水晶杯;為了讓他的飲料保持清涼爽口,俱樂部的冰塊取自美洲的湖泊,運(yùn)費(fèi)昂貴。
如果說按這種條件生活的人是個(gè)古怪之人的話,那應(yīng)該說古怪倒也不賴!
薩維爾街的住所雖說不上豪華,但卻極為舒適。再說,主人的生活習(xí)慣一成不變,所以家務(wù)雜活也不多。不過,菲利亞·福格卻要求他唯一的仆人一定得嚴(yán)格守時(shí),按部就班。就在10月2日這一天,菲利亞·福格辭掉了詹姆斯·福斯特——這小伙子的罪過是為他刮胡子送來的是46℃的水,而不是應(yīng)該送來的48℃的水。福斯特在等著他的接替者,后者應(yīng)在11點(diǎn)到11點(diǎn)30分前來。
菲利亞·福格端坐在扶手椅里,雙腳并攏得像在受檢閱的士兵一樣,兩手按在膝頭,身子筆直,腦袋昂起,注視著掛鐘指針的移動(dòng)。這是一只復(fù)雜的掛鐘,既能表示時(shí)分秒,又能顯示年月日。11點(diǎn)30分敲響,福格先生根據(jù)日常習(xí)慣,要離開家門,前往改良俱樂部。
正在這時(shí)候,有人敲響了菲利亞·福格待著的小客廳的門。
被辭退的詹姆斯·福斯特進(jìn)來了。
……