
《世界經(jīng)典名著閱讀館:湯姆·索亞歷險(xiǎn)記(彩繪升級版)》講述了調(diào)皮搗蛋的小男孩湯姆因無法忍受姨媽和學(xué)校老師的管束,經(jīng)常逃學(xué)、闖禍。一天夜里,他與好友哈克貝利到墓地玩耍,無意中目睹了一起案。經(jīng)過激烈的思想斗爭,湯姆終勇敢地指認(rèn)了兇手。兇手被困在山洞中死去,湯姆和哈克貝利得到了他藏在山洞中的金幣,成為了村中的小英雄。
《世界經(jīng)典名著閱讀館:湯姆·索亞歷險(xiǎn)記(彩繪升級版)》以其濃厚的、深具地方特色的幽默和對人物的敏銳觀察,一躍成為的兒童文學(xué)作品之一,也是一首美國“黃金時(shí)代”的田園牧歌。
馬克·吐溫(1835-1910),美國的幽默大師、小說家,也是常說家,是19世紀(jì)后期美國現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的杰出代表,世界短篇小說大師。他曾被譽(yù)為“文學(xué)史上的林肯”“近代幽默文學(xué)的泰斗”。
《世界經(jīng)典名著閱讀館:湯姆·索亞歷險(xiǎn)記(彩繪升級版)》:
“你好別弄錯(cuò)了,這世界上沒有后悔藥。”湯姆笑著說。
“喵喵……”彼得一再表示。
“這樣的話,我就成全你吧。這可是你自找的,我可不是小氣鬼,你要是吃了有什么不舒服,你自己負(fù)責(zé),可別怪在我頭上。”
湯姆不能拒絕,只好撬開貓的嘴巴,把藥水灌下去。
彼得一躥兩碼多高,然后狂叫一聲,在房間里亂轉(zhuǎn)開了。它上躥下跳的,把臥室折騰得一團(tuán)糟。只聽見“砰”的一聲巨響,彼得一頭撞在家具上,上面的花瓶被撞翻了,碎片落了一地。接著它突然發(fā)了狂,高高揚(yáng)起頭,抬起前腿,歡快地跳起舞來,興奮地叫著,好像在表演獨(dú)唱。不一會兒,它又變成京劇小生,在屋里連翻跟頭帶打滾兒。所到之處,一片狼藉,撞翻瓶子,碰掉了罐子,“噼里啪啦”的聲音此起彼伏。波莉姨媽進(jìn)來時(shí),正看見彼得歡呼著,從窗戶里躥出去,把窗臺上的花盆也帶了下去。
波莉姨媽嚇傻了,一句話也說不出來;湯姆卻躺在地板上笑得喘不過氣來。
“湯姆,那貓究竟怎么啦?”姨媽吃驚地問。
“我不知道,姨媽。”湯姆上氣不接下氣地說。
“我從沒見過它這樣,它究竟怎么啦?這么胡鬧!”
老太太用懷疑的眼光看看湯姆,湯姆有點(diǎn)兒心慌。姨媽彎下腰來查看,床下的湯匙出賣了他。姨媽撿起湯匙,揪住湯姆的耳朵,用頂針狠狠地敲他的腦袋:“我的小祖宗,你為什么要這樣對待那個(gè)可憐的家伙?它又不會說話。”
“我是可憐它才給它吃藥的。你瞧,它又沒有姨媽。”“沒有姨媽?傻瓜,那和這事有什么關(guān)系?”
“關(guān)系大著呢。因?yàn)椋怯幸虌專囊虌尶隙〞敛涣羟榈赜H手給它灌藥,非燒壞它的五臟六腑不可!”
聽到這話,波莉姨媽突然感到一陣難受,后悔不已。是呀,貓受不了,那孩子不也同樣受不了嗎?她的心軟下來,心里感到內(nèi)疚。姨媽眼里滿含著淚水,把手放在湯姆頭上,溫和地說:“湯姆,我本是好意。再說,湯姆,這藥水確實(shí)對你有好處。”
湯姆抬起頭,嚴(yán)肅地看著姨臉,眨著眼睛說:“我的好姨媽,我知道你是好意,我對彼得也是好意呀。那藥對它也有好處,我好久沒見它這么活潑過——”
“湯姆,別再氣我了。你試試看,做一回聽話的好孩子,你也就不用再吃什么藥了。”
湯姆近來天天提早來到學(xué)校,這似乎成了習(xí)慣。他常在學(xué)校大門口轉(zhuǎn)悠,卻從不跟同學(xué)們一起玩。他故意裝作東張西望,其實(shí)總是望一個(gè)方向——通往學(xué)校的大路。他目不轉(zhuǎn)睛地望一會兒,然后就掃興地轉(zhuǎn)身走開。他望了又望,每逢看見一件飄動的女孩子的衣服時(shí),就滿懷希望。一旦發(fā)現(xiàn)穿這件衣服的人不是盼望的人,他心里就悶悶的。杰夫來了,湯姆主動上前同他搭訕,想套出有關(guān)貝基的情況,可是談了一通卻是白搭。湯姆只好等啊等啊,等得望眼欲穿①。后,上課的時(shí)間差不多要到了,沒有女孩子出現(xiàn)了,他便垂頭喪氣地走進(jìn)教室,打算坐下來受罪。
忽然,一個(gè)熟悉的身影從窗外走過,湯姆一陣狂喜,心“怦怦”亂跳。他飛似的跑出教室,看到果真是盼望已久的那個(gè)女孩。