
蘇菲一心向往大海,仿佛聽見了大海的召喚(可她又不時地做著一個被海水淹沒的惡夢)。終于,她登上“遠(yuǎn)航者”號,與三位舅舅和兩位表哥一起開始了航行。他們要從美國東海岸出發(fā),跨越大西洋前往愛爾蘭,去看望外公博比。
變幻莫測的大海,有時美得讓人著迷;有時又爆怒如惡魔,讓他們險些葬身海底。蘇菲深愛著這次航行,一直在寫日志記錄航程中的點點滴滴。與此同時,她一路都在給大家講外公博比小時候的故事,可是這些故事,外公的三個兒子竟然都沒聽說過。蘇菲執(zhí)著地講述著,大家的疑惑也越來越深。漸漸地,蘇菲的身世之謎浮出了水面……
2001年紐伯瑞銀獎。
巧妙的結(jié)構(gòu)和優(yōu)美的行文,講述了生的力量和動人的悲傷。不愧為紐伯瑞銀獎的榮譽。
這本探索內(nèi)心的小說將旅行與發(fā)現(xiàn)自我的過程詩意地結(jié)合起來。
——出版者周刊
巧妙的結(jié)構(gòu)和優(yōu)美的行文,講述了生的力量和動人的悲傷。
——學(xué)校圖書館雜志星級書評
結(jié)果是爸爸一個人開車送我去康涅狄格州。媽媽說,她不敢保證那天能像一個大人那樣把持住自己。
她擔(dān)心自己會哭啊哭,“癱軟得像一坨果凍”,抱住我不讓我走。我不停地跟她說,這只是一次小小的航行,算不了什么。*何況,我們并沒打算駕船返航,因為多克舅舅要把船留給英格蘭的一個朋友。
我覺得,媽媽心里想的是在大海上會有可怕的事情發(fā)生,可她不愿意說出來。我自己盡量不去想那些可怕的事情。
“有時候,”爸爸說,“有些事情你不得不做。
我想,出海遠(yuǎn)航對蘇菲來說就是不得不做的事。”我大吃一驚。
我確實覺得這是一件我不得不做的事情,不過,我說不出來這是為什么。現(xiàn)在,不用我解釋,爸爸就能理解,我真是又感激又驚喜。
“好吧,好吧,好吧,”媽媽說,“去吧!你回來的時候,*好身上的零件一個都別少!” 整整兩個星期,我跟三個舅舅還有我的表哥們都擠在多克舅舅的小屋子里。我開始擔(dān)心,這么多人擠在一起,在陸地上的日子都快熬不下去了,那就*別提在海上了。也許還沒出海,我們就“互相殘殺”起來。
船被架在干燥的地面上。說實話,頭一天看見它的時候,我覺得它有點兒慘兮兮的。它好像根本沒準(zhǔn)備好遠(yuǎn)航呢,可它卻有一個很棒的名字:遠(yuǎn)航者。我開始幻想自己乘著這艘帆船在大海上漫無目的地漂啊漂。
船是多克舅舅的,他管這艘船叫“小寶寶”。可對我來說,它太大了,遠(yuǎn)遠(yuǎn)大過我以前坐過的任何一條船。
它長四十五英尺(真是個可愛的大“寶寶”),藍(lán)白相間,兩支桅桿一樣高,漂亮的船帆卷在帆杠上。
甲板下面的空間夠六個人睡(四個在前半部,兩個在后半部),還有一個小廚房(里面有冰箱、水池和爐子)、一張桌子(把兩張床拼起來當(dāng)成桌子邊的長凳)、一間浴室、一張看航海圖的桌子和一些導(dǎo)航設(shè)備、一個文件架,以及幾個壁櫥。
多克舅舅真正的身份是木匠。**天,他就領(lǐng)著我們參觀了一下遠(yuǎn)航者,把需要修理的地方指給我們看。他說,“這個小寶寶需要一些照顧。船舵要修理,沒錯,龍骨也是”“底艙也要翻修”“電氣系統(tǒng)要重做,沒錯”“整個船都得整修一下,沒錯”。
沒錯,沒錯,沒錯。